Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abbauunwürdig
English translation:
inexploitable
Added to glossary by
Antje Harder
Apr 7, 2005 10:57
19 yrs ago
German term
Abbauunwürdige
German to English
Other
Engineering (general)
engines
Ökologischer und ökonomischer Einsatz von industriellen und biologischen Sondergasen in Gasmotoren
Braun- und Steinkohle werden noch Ende dieses Jahrhunderts eine Renaissance erleben. Mit dem verstärkten Abbau der, verglichen mit Erdöl und Erdgas sehr reichen Kohlevorkommen wird der Nutzung von Grubengas eine noch größere Bedeutung zukommen. Die an einem Standort zu installierenden Motorleistungen werden häufiger 50 MW elektrisch übersteigen. *Abbauunwürdige* Kohlelagerstätten könnten durch Verschwelung und Verstromung des anfallenden H2-Gases nutzbar gemacht werden.
Braun- und Steinkohle werden noch Ende dieses Jahrhunderts eine Renaissance erleben. Mit dem verstärkten Abbau der, verglichen mit Erdöl und Erdgas sehr reichen Kohlevorkommen wird der Nutzung von Grubengas eine noch größere Bedeutung zukommen. Die an einem Standort zu installierenden Motorleistungen werden häufiger 50 MW elektrisch übersteigen. *Abbauunwürdige* Kohlelagerstätten könnten durch Verschwelung und Verstromung des anfallenden H2-Gases nutzbar gemacht werden.
Proposed translations
(English)
3 +2 | inexploitable | Antje Harder |
3 +3 | commercially non-viable | Lancashireman |
4 | commercially unexploitable | David Moore (X) |
Proposed translations
+2
9 mins
German term (edited):
Abbauunw�rdige
Selected
inexploitable
...liefert das Wörterbuch "Bergbautechnik und Aufbereitung" für "nicht abbauwürdig".
("abbauwürdig" wird dort mit "min(e)able, workable" wiedergegeben.)
("abbauwürdig" wird dort mit "min(e)able, workable" wiedergegeben.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+3
4 mins
German term (edited):
Abbauunw�rdige
commercially non-viable
...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-07 11:06:11 GMT)
--------------------------------------------------
less formally: \'worked-out\' or \'exhausted\'
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-07 11:06:11 GMT)
--------------------------------------------------
less formally: \'worked-out\' or \'exhausted\'
Peer comment(s):
agree |
Sarah Swift
: which would no be commercially viable
3 mins
|
Your predicative construction would be preferable :-)
|
|
agree |
Siegfried Armbruster
19 mins
|
agree |
Andrew D
: in contrast to inexploitable they are exploitable, but it doesn't add up at the moment
36 mins
|
2 hrs
German term (edited):
Abbauunw�rdige
commercially unexploitable
Another possibility; at least "unexploitable" appears on numerous English-language web sites.
Peer comment(s):
neutral |
Lancashireman
: "commercially unexploitable". Perhaps you could check out the18 google hits and report back on the content of these webpages. There did not appear to be any reference to 'mining' amongst them.
4 hrs
|
Something went wrong...