Apr 5, 2006 13:07
18 yrs ago
10 viewers *
German term

(miteinander) stehen und fallen

German to English Law/Patents Computers: Software Software, IT
Context: Mehrere Einzelverträge untereinander stellen kein einheitliches Rechtsverhältnis dar, da sie nicht *miteinander stehen und fallen*.

I know "stand and fall" is used in English, but it's the miteinander that is puzzling me.
Help!

TIA,
sylvie

Discussion

Kari Foster Apr 5, 2006:
I see your point.
sylvie malich (X) (asker) Apr 5, 2006:
Please note this is a legal document; I can't use sink or swim with a clear conscience. (C:

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

stand or fall as a single entity

I believe that they are trying to say that these contracts are 'severable' meaning that, if one is declared invalid (or whatever) then the others are not invalid by default, too.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
4 mins
agree Johanna Timm, PhD
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is what I ended up using in the text, although "independant of each other" from Ike Roetman would have been the alternative. thanks, sylvie"
+1
15 mins

stand or fall together

support each other
Peer comment(s):

agree Erich Friese : ....agreed....><)))):>....
6 mins
Something went wrong...
+1
17 mins

sink or swim together

Usually it's 'united we stand, divided we fall', but if it's 'together' either way, then we usually speak of sinking or swimming. Does this make any sense??
Peer comment(s):

agree Robert Sleigh
22 mins
Something went wrong...
7 hrs

interdependent

They do not depend on each other. Not interdependent.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search