Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Eskalationsgespür
English translation:
an excellent sense of timing
Added to glossary by
H. C. Centner
Jul 5, 2014 10:21
10 yrs ago
German term
Eskalationsgespür
German to English
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Context:
Das Erreichen gesteckter Ziele ist mir wichtig, den richtigen Umgang mit Vertrauen und das Gefühl für das richtige Eskalationsgespür setze ich voraus.
This is a text from Austria. It is in the context of an interview. Does *Eskalationsgespür* here
mean having a sense to know when things are getting worse or a situation is escalating??
Any suggestions?
Das Erreichen gesteckter Ziele ist mir wichtig, den richtigen Umgang mit Vertrauen und das Gefühl für das richtige Eskalationsgespür setze ich voraus.
This is a text from Austria. It is in the context of an interview. Does *Eskalationsgespür* here
mean having a sense to know when things are getting worse or a situation is escalating??
Any suggestions?
Proposed translations
(English)
3 | an excellent sense of timing | Ramey Rieger (X) |
3 | A sense of when to escalate issues | Michael Martin, MA |
3 | Knowing when to push the envelope | gangels (X) |
3 | sensing the right moment to escalate things | Helen Shiner |
Proposed translations
9 hrs
Selected
an excellent sense of timing
I consider it important to acheive set goals, handling trust respectfully coupled with an excellent sense of timing are prerequisites.
voraussetzen could also be interpreted as taken for granted
this would be one way of inferring she/he knows when to act, to charge ahead
voraussetzen could also be interpreted as taken for granted
this would be one way of inferring she/he knows when to act, to charge ahead
Peer comment(s):
neutral |
Michael Martin, MA
: Your term could be applied to almost anything including a soccer player's finishing touch whereas this is about knowing when negative action is required..
23 hrs
|
Yes, it could apply to many things, but negative action is not necessarily what is meant. That's why I kept my suggestion vague. Be well, Michael.
|
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: this half answers half the Q, but if that's what Asker wants...
1 day 4 hrs
|
It infers, not defines, as I stated in my comment. Must be what the asker was looking for, wouldn't you say?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Ramey!"
3 hrs
A sense of when to escalate issues
That's what I would use..
Peer comment(s):
neutral |
Lancashireman
: Nice tweak: things > issues
6 hrs
|
Nope. The real tweak is a shorter, less cumbersome phrase
|
4 hrs
Knowing when to push the envelope
or: have a sense of when to force the issue
or: knowing when to take the initiative
or: knowing when to raise the stakes
Wiedermal ein Beispiel wo ein Wort vollkommen falsch interpretiert wird.
"Escalate" has the connotation of enhancing something in a negative way, e.g. "escalating hostilities", but NOT "escalating peace" (instead: 'strengthening peace'). Since they talk about positive attributes (Vertrauen), they can only mean the time when forceful, yet beneficial action is called for.
or: knowing when to take the initiative
or: knowing when to raise the stakes
Wiedermal ein Beispiel wo ein Wort vollkommen falsch interpretiert wird.
"Escalate" has the connotation of enhancing something in a negative way, e.g. "escalating hostilities", but NOT "escalating peace" (instead: 'strengthening peace'). Since they talk about positive attributes (Vertrauen), they can only mean the time when forceful, yet beneficial action is called for.
Peer comment(s):
neutral |
Helen Shiner
: Knowing when to force the issue is more negative than escalating things. Pushing the envelope is too colloquial. Raising the stakes makes no sense in the context. / If that's what is meant, then that's fine, but it seems less emphatic than escalation.
56 mins
|
Well, simplest would be 'knowing when to take decisive action'
|
1 hr
sensing the right moment to escalate things
As posted in discussion box.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-07-05 16:17:47 GMT)
--------------------------------------------------
If, as gangels says, something rather more positive is meant, then how about 'sensing the right moment to take things further', which is neutral or even 'to develop things'. Without knowing what is under discussion, and the job for which the interviewee is applying, it is hard to come up with something more succinct. It could be 'expanding the brief' in certain cases.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-07-05 16:17:47 GMT)
--------------------------------------------------
If, as gangels says, something rather more positive is meant, then how about 'sensing the right moment to take things further', which is neutral or even 'to develop things'. Without knowing what is under discussion, and the job for which the interviewee is applying, it is hard to come up with something more succinct. It could be 'expanding the brief' in certain cases.
Discussion
I'd say he/she is saying he/she has a feel for when the time has come to refer an issue up to the next level of management (IOW knows not to bite off more than he/she can chew). I wouldn't get too caught up in the Gefühl/Gespür thing - otherwise we're translating words instead of meaning.