Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sachstrukturaufwendungen
English translation:
non-personnel(-related) restructuring costs
Added to glossary by
Ted Wozniak
Aug 26, 2011 14:00
13 yrs ago
German term
Sachstrukturaufwendungen
German to English
Bus/Financial
Accounting
No real context unfortunately. In an internal HGB accounting manual when discussing items that might require recognizing a "provision for uncertain obligations", one of the bullet items is
Sachstrukturaufwendungen bei Stilllegungen
Most of the references to Sachstruktur I found relate to pedagogy. Did find one reference in a thesis paper about "changes in a company's personnel structure and "Sachstruktur" could result in restructuring.
Sachstrukturaufwendungen bei Stilllegungen
Most of the references to Sachstruktur I found relate to pedagogy. Did find one reference in a thesis paper about "changes in a company's personnel structure and "Sachstruktur" could result in restructuring.
Proposed translations
(English)
4 | non-personnel(-related) restructuring costs | RobinB |
3 +1 | infrastructure costs | philgoddard |
Proposed translations
21 hrs
Selected
non-personnel(-related) restructuring costs
Note that the standard German term is actually "(Rückstellungen für) Sachstrukturmaßnahmen", rather than "Sachstrukturaufwendungen".
This conclusion is based firstly on the German KPMG book I referred to in my discussion entry ("Sachstrukturmaßnahmen"), and secondly on other sources, e.g.
http://www.managementcircle.de/weiterbildung/11-65874web.pdf
(note here, too, the distinction between "Personalstrukturmaßnahmen" and "Sachstrukturmaßnahmen")
and
http://www.dfs.de/dfs/internet_2008/module/press/gb2010_de.p...
where we find on p. 76:
"Die Rückstellung für Restrukturierung umfasst Personalstruktur- und Sachstrukturmaßnahmen, für die wegen der Aufgabe von betrieblichen Bereichen kein zukünftiger wirtschaftlicher Nutzen mehr erwartet wird."
This is the same formulation found by Steffen in his discussion entry (ThyssenKrupp).
What this indicates is that the "Sach" here doesn't refer to Sachanlagen (Sachanlagevermögen), i.e. PPE/tangible fixed assets, but to the same common distinction that we find in German accounting between "Personalkosten/Personalaufwendungen" and "Sachkosten/Sachaufwendungen", i.e. "personnel costs/expenses" and "non-personnel operating costs/expenses".
It's also clear that the "Struktur" refers to "restructuring", which is why provisions are being recognised in the first place.
So these "Sachstrukturaufwendungen" are those costs to exit an activity (aka restructuring expenses) that are not directly attributable to personnel expenses (which for discontinued operations would mainly be severance payments/redundancy scheme, retraining and/or relocation expenses, possibly additional early retirement costs, continuing healthcare costs, and so on.)
This conclusion is based firstly on the German KPMG book I referred to in my discussion entry ("Sachstrukturmaßnahmen"), and secondly on other sources, e.g.
http://www.managementcircle.de/weiterbildung/11-65874web.pdf
(note here, too, the distinction between "Personalstrukturmaßnahmen" and "Sachstrukturmaßnahmen")
and
http://www.dfs.de/dfs/internet_2008/module/press/gb2010_de.p...
where we find on p. 76:
"Die Rückstellung für Restrukturierung umfasst Personalstruktur- und Sachstrukturmaßnahmen, für die wegen der Aufgabe von betrieblichen Bereichen kein zukünftiger wirtschaftlicher Nutzen mehr erwartet wird."
This is the same formulation found by Steffen in his discussion entry (ThyssenKrupp).
What this indicates is that the "Sach" here doesn't refer to Sachanlagen (Sachanlagevermögen), i.e. PPE/tangible fixed assets, but to the same common distinction that we find in German accounting between "Personalkosten/Personalaufwendungen" and "Sachkosten/Sachaufwendungen", i.e. "personnel costs/expenses" and "non-personnel operating costs/expenses".
It's also clear that the "Struktur" refers to "restructuring", which is why provisions are being recognised in the first place.
So these "Sachstrukturaufwendungen" are those costs to exit an activity (aka restructuring expenses) that are not directly attributable to personnel expenses (which for discontinued operations would mainly be severance payments/redundancy scheme, retraining and/or relocation expenses, possibly additional early retirement costs, continuing healthcare costs, and so on.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Robin"
+1
46 mins
infrastructure costs
It does seem an odd use of the word, but it fits your context perfectly.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Good idea, except that I'd use "infrastructure(-related) expenses" to stay closer to "Aufwendungen". That said, this seems to be missing the "discontinued operations" aspect stressed by Ted, which appears to be relevant here.
20 mins
|
Thanks.
|
Discussion
Equipment - USD 7mn (2%), Construction in Progress - USD 17mn (4%).
http://traders.net.ua/_ld/11/1176_Eavex_GLNG_11.1.pdf