Glossary entry

German term or phrase:

Drehdurchführung

Croatian translation:

okretni provodnik

Added to glossary by Tatjana Kovačec
Nov 10, 2005 19:45
19 yrs ago
4 viewers *
German term

Drehdurchführung +Fahrantrieb

German to Croatian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Radi se o podvozju bagera i njegovim dijelovima:
Leitrad (privodno kolo)
Ketten (gusjenice)
Fahrantrieb mit Turasrad Pogon za kretanje s vodjenim kotacem
Drehdurchführung?
Proposed translations (Croatian)
3 okretni provodnik + pogon vozila

Discussion

tascha (asker) Nov 11, 2005:
hvala na iscrpnom objasnjenju. u ovom slucaju, mislim da se radi o gusjenicama, tako barem slika koju imam kaze :-)

Proposed translations

11 hrs
German term (edited): Drehdurchf�hrung +Fahrantrieb
Selected

okretni provodnik + pogon vozila

Za ovo Dreddurchführungen doslovno bi bilo okretni provodnici,nisam našla niš bolje, ali ima tu neko objašnjenje čemu služi. možda pomogne

pod http://www.haag-zeissler.de/: Eine Rotary Union oder Drehdurch-
führung ist ein Maschinenelement, das es ermöglicht, ein Medium aus einem stationären Zuführungssystem in eine drehende Trommel oder Walze einzuleiten und/oder wieder herauszuführen.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 39 mins (2005-11-11 07:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Provjeri da li je Turasrad = "koturače" na stranici gore pod www.sfsb.hr

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 44 mins (2005-11-11 18:29:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lančanik bi bilo Kettenbrücke, lanac, a gusjenice kod bagera su Raupe, tako da se bager zove Raupenbagger. Bager se pokreće po gusjenicama (to ti je kao kod tenka), a postoje i bageri koji imaju gumene kotače umjesto gusjenica. Lančanik nije isto ko i gusjenica.
vidi da li je Kette u kontekstu gusjenica (po mom bi bilo Raupe)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja sam isto ovo "Drehdurchführung" isto tako prevela, sto se "koturace" tice, moglo bi biti. U rjecniku sam procitala da je Turas lancanik, pa bi trebalo biti kotac lancanika, mozda gusjenice s koturačama...ne znam...Jedno glupo pitanje, da li je lancanik isto sto i gusjenica?"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search