This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 30, 2013 06:12
11 yrs ago
6 viewers *
French term
château
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Certificado de nacimiento
Aparece en un cert. de nacimiento, de la siguiente manera:
Le XXX, est née, au château: XXX (nombre inscrita), de sexe féminin, de XXX
Sinceramente me resulta muy extraño que una persona haya nacido en un castillo, por lo que quizá algún nativo pueda ayudarme si tiene alguna otra acepción o uso en este contexto.
Muchas gracias de antemano y saludos,
Mª Carmen Mateu
Le XXX, est née, au château: XXX (nombre inscrita), de sexe féminin, de XXX
Sinceramente me resulta muy extraño que una persona haya nacido en un castillo, por lo que quizá algún nativo pueda ayudarme si tiene alguna otra acepción o uso en este contexto.
Muchas gracias de antemano y saludos,
Mª Carmen Mateu
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | castillo | Rafael Molina Pulgar |
3 | "propiedad vitícola"/ "bodega" | Rosmu |
Proposed translations
+1
9 hrs
castillo
Una persona puede nacer en ese tipo de propiedad.
Peer comment(s):
agree |
María Mayor Terrel
: No veo fuera de contexto la palabra castillo.
1 day 53 mins
|
Gracias, María.
|
4 days
"propiedad vitícola"/ "bodega"
Podría tratarse de una propiedad vitícola (bodega), denominada chateaux. Mira los siguientes enlaces.
http://www.google.es/#hl=es&tbo=d&sclient=psy-ab&q=propiedad...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-02-03 19:06:27 GMT)
--------------------------------------------------
... denominada "chateau", en singular.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-02-03 19:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, "château".
http://www.google.es/#hl=es&tbo=d&sclient=psy-ab&q=propiedad...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-02-03 19:06:27 GMT)
--------------------------------------------------
... denominada "chateau", en singular.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-02-03 19:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, "château".
Discussion
Un cordial saludo,
Mª Carmen Mateu
He encontrado esto:
http://www.magrossesse.com/vb_forum/les-mamans-de-rhone-alpe...
“La mater de Voiron était très bien il y a 20 ans - mon frère est né là-bas. Et si je me souviens bien c'est dans un chateau ....”
Según esto, la “maternité” está, o almenos estaba aún hace 20 años, en un castillo. Con lo cual es muy probable que si popularmente es conocida como “le château” , en la partida de nacimiento pongan directamente “le château” en lugar de poner “la maternité”.
Saludos,
http://es.wikipedia.org/wiki/Château_(Saona_y_Loira)
Quizás sea esto.