ProZ/TV Spotlight: International Translation Day Preview 2023

As we gear up for this year's International Translation Day, we're excited to offer a special preview series by broadcasting some of the standout presentations from last year's ProZ.com TV event!

Tune in to our broadcast sessions to revisit some of the most insightful and impactful moments from last year. Remember, these are recordings from the previous event, so there won’t be a live Q&A, but we’ll be sharing a sneak peek of what’s in store for this year’s event—stay tuned until the end to catch it!

Register now for this year’s ProZ/TV International Translation Day 2024 – a three-day event filled with live presentations, Q&A sessions, workshops, and networking opportunities.

Register now»

Click for Full Participation
Jul 11, 2010 13:44
14 yrs ago
French term

par application sur

French to Russian Law/Patents Insurance Code des assurances
Это ключевая неясность. На самом деле, общий смысл фразы как-то ускользает. Вот фраза целиком:
"Les expéditions de marchandises effectuées pour le compte de tiers peuvent être couvertes par application sur des contrats d'assurance souscrits par des professionnels ou des auxiliaires du transport, en tant qu'ils sont chargés de leur transport, et fonctionnant par déclaration d'aliment".
Proposed translations (Russian)
4 +3 зд. "за счет"

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

зд. "за счет"

"...покры(ва)ть за счет договоров страхования..."

А вообще, то есть буквально, это означает "полагаясь на", "в силу", "опираясь на":

[PDF]
PAR_20090604_02806_EUR - CORPORATE EVENT NOTICE: Emission d ...
4 juin 2009 ... et ainsi de suite par application sur le nombre de droits préférentiels de souscription présentés du coefficient de 0,027089974. Page 1 of 5 ...
www.euronext.com/fic/000/048/886/488866.pdf
Peer comment(s):

agree Svetlana Chistiakova : Или еще "в рамках договоров..."
3 hrs
совсем неплохо:) - спасибо, Светлана!
agree Bronislava Steinlucht
8 hrs
Спасибо, Бронислава!
agree atche84 : по-моему, это sur, которое Вас тревожит, не обязательно, но так уж вошло в обиход - традиция, что поделаешь
1 day 1 hr
Спасибо. Лично меня sur не больно смущает; я эту locution так и слышу по-русски - "положить(ся) на", "прислонить(ся) к".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search