Glossary entry

French term or phrase:

donner acte de ses diligences

Polish translation:

wydanie zaświadczenia o należytej staranności i akuratności

Added to glossary by Jolanta Bargy
May 29, 2019 20:35
5 yrs ago
4 viewers *
French term

donner acte de ses diligences

French to Polish Law/Patents Law (general) jugement d\'adjudication
Dzień dobry,
mam jeszcze jedno pytanie...

W wyroku "jugement d'adjudication" Me XX, avocat au barreau de XXXX (avocat du créancier poursuivant) a demandé au JEX de lui donner acte de ses diligences".

Nie wiem jak przetłumaczyć to wyrażenie"donner acte de ses diligences".

Dziękuję serdecznie za pomoc.

Jola

Discussion

Jolanta Bargy (asker) May 30, 2019:
Dziękuję serdecznie za pomoc.

Jola

Proposed translations

8 hrs
Selected

wydanie zaświadczenia o należytej staranności i akuratności

En français, le sens de l'expression " donner acte de ses diligences " est " constater qu'une personne donnée a exécuté les tâches qui lui ont été confiées avec soin, célérité et exactitude ". Je pense bien que la traduction polonaise proposée rend précisément le sens de son homologue français.

--------------------------------------------------
Note added at   8 godz. (2019-05-30 05:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être l'expression " s'est aquittée des tâches qui lui ont été confiées avec soin, célérité et exactitude " expliciterait davantage le sens français.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję serdecznie. Jola "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search