Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en ligne
German translation:
inline / in-line
Added to glossary by
Andrea Jarmuschewski
Dec 1, 2007 14:32
16 yrs ago
French term
en ligne
French to German
Tech/Engineering
Manufacturing
Emballages en carton
Possibilités pour l'emballage en carton:
o Différentes techniques de montage : collage, sertissage, thermoformage (emboutissage) et pliage-collage
o Différentes formes et tailles
o Impression offset et découpe **en ligne**
o Gaufrage
Ginge "automatischer Zuschnitt"? Oder was würdet ihr vorschlagen?
Merci de vos lumières :-)
o Différentes techniques de montage : collage, sertissage, thermoformage (emboutissage) et pliage-collage
o Différentes formes et tailles
o Impression offset et découpe **en ligne**
o Gaufrage
Ginge "automatischer Zuschnitt"? Oder was würdet ihr vorschlagen?
Merci de vos lumières :-)
Proposed translations
(German)
3 +3 | inline | Andrea Erdmann |
3 | taktschneiden | Patrick Fischer (X) |
3 | in Einem | Konrad Schultz |
3 | Zuschnitt | Konrad Schultz |
Change log
Dec 1, 2007 15:11: Steffen Walter changed "Term asked" from "en ligne (ici)" to "en ligne"
Dec 8, 2009 13:24: Andrea Jarmuschewski Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
inline
inline: Arbeitsgang parallel zum Drucken der Maschine
offline: Arbeitsgang nach dem Druck
Als Inline-Weiterverarbeitung, auch als Inline-Finishing bezeichnet, werden alle Verarbeitungsschritte bezeichnet, die in der Druckmaschine neben dem Bedrucken in den Druckwerken stattfinden. Sie erspart einen zusätzlichen Arbeitsgang. So kann im Bogenoffsetdruck beispielsweise ein Lackieren in Lackierwerken oder ein Nummerieren durch Nummerierwerke stattfinden. Des Weiteren sind das Schneiden, Perforieren, Stanzen, Rillen oder Prägen möglich.
http://lexikon.guj.de/index.php?slid=204&sprache_id=1&sitela...
Pedro Schmidt erzählt uns, dass alle Maschinen in-line schneiden und leimen können und inzwischen bis Tage pro Woche in
drei Schichten rund um die Uhr drucken.
http://www.systembrunner.com/upload/DE/href381347.pdf
découpe en ligne
Begriffsverw. CIV-Dictionnaire de Verrerie,1983
In-Line-Schneiden
Begriffsverw. IKG-Glaswörterbuch,1983
(aus IATE, auch wenn's hier nicht ums Drucken geht)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-01 18:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
also: inline-Zuschneiden / inline-Zuschnitt / inline-Schneiden
(auch in-line)
die letzte Zeile sollte lauten: aus IATE, auch wenn's da nicht direkt um Verpackung geht)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-01 18:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
ich bin irgendwie auf Druck eingeschossen- es muss heißen:
inline: Arbeitsgang parallel zum eigentlichen Arbeitsgang der (Verpackungs-)Maschine
offline: Arbeitsgang nach dem eigentlichen Arbeitsgang der Maschine
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-01 19:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
in Anlehung an Konrads Idee schlage ich auch noch "gleichzeitig" vor, siehe auch:
avec emporte - pièces, comptage et empilage
Maschinen für Druckluft - und oder Vakuumformung und gleichzeitigem Bandstahlschnitt im Werkzeug, mit anschliessender Stapel - und Zählvorrichtung
http://www.meico.it/files/OFF_LINE.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-01 19:08:28 GMT)
--------------------------------------------------
neuer Versuch für den letzten Link:
Pour le formage par vide et pression d’air avec découpe en ligne avec emporte - pièces, comptage et empilage
Maschinen für Druckluft - und oder Vakuumformung und gleichzeitigem Bandstahlschnitt im Werkzeug, mit anschliessender Stapel - und Zählvorrichtung
http://www.meico.it/files/OFF_LINE.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-01 19:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
oh no, der letzte Link scheint mir irgendwie fehlerhaft - dort müsste m.E. "hors ligne" anstatt "en ligne" stehen, da es mit "getrennt" übersetzt wurde - sorry für das Durcheinander... ich sollte mich vielleicht Samstags abends doch anderswo als bei proz austoben.
offline: Arbeitsgang nach dem Druck
Als Inline-Weiterverarbeitung, auch als Inline-Finishing bezeichnet, werden alle Verarbeitungsschritte bezeichnet, die in der Druckmaschine neben dem Bedrucken in den Druckwerken stattfinden. Sie erspart einen zusätzlichen Arbeitsgang. So kann im Bogenoffsetdruck beispielsweise ein Lackieren in Lackierwerken oder ein Nummerieren durch Nummerierwerke stattfinden. Des Weiteren sind das Schneiden, Perforieren, Stanzen, Rillen oder Prägen möglich.
http://lexikon.guj.de/index.php?slid=204&sprache_id=1&sitela...
Pedro Schmidt erzählt uns, dass alle Maschinen in-line schneiden und leimen können und inzwischen bis Tage pro Woche in
drei Schichten rund um die Uhr drucken.
http://www.systembrunner.com/upload/DE/href381347.pdf
découpe en ligne
Begriffsverw. CIV-Dictionnaire de Verrerie,1983
In-Line-Schneiden
Begriffsverw. IKG-Glaswörterbuch,1983
(aus IATE, auch wenn's hier nicht ums Drucken geht)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-01 18:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
also: inline-Zuschneiden / inline-Zuschnitt / inline-Schneiden
(auch in-line)
die letzte Zeile sollte lauten: aus IATE, auch wenn's da nicht direkt um Verpackung geht)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-01 18:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
ich bin irgendwie auf Druck eingeschossen- es muss heißen:
inline: Arbeitsgang parallel zum eigentlichen Arbeitsgang der (Verpackungs-)Maschine
offline: Arbeitsgang nach dem eigentlichen Arbeitsgang der Maschine
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-01 19:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
in Anlehung an Konrads Idee schlage ich auch noch "gleichzeitig" vor, siehe auch:
avec emporte - pièces, comptage et empilage
Maschinen für Druckluft - und oder Vakuumformung und gleichzeitigem Bandstahlschnitt im Werkzeug, mit anschliessender Stapel - und Zählvorrichtung
http://www.meico.it/files/OFF_LINE.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-01 19:08:28 GMT)
--------------------------------------------------
neuer Versuch für den letzten Link:
Pour le formage par vide et pression d’air avec découpe en ligne avec emporte - pièces, comptage et empilage
Maschinen für Druckluft - und oder Vakuumformung und gleichzeitigem Bandstahlschnitt im Werkzeug, mit anschliessender Stapel - und Zählvorrichtung
http://www.meico.it/files/OFF_LINE.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-01 19:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
oh no, der letzte Link scheint mir irgendwie fehlerhaft - dort müsste m.E. "hors ligne" anstatt "en ligne" stehen, da es mit "getrennt" übersetzt wurde - sorry für das Durcheinander... ich sollte mich vielleicht Samstags abends doch anderswo als bei proz austoben.
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: agree für die Erkundung des Inhalts; hast du was gegen den Druck jetzt, es ging doch um Druck und Zuschnitt?
21 mins
|
es ist wohl schon etw. spät für meine grauen Zellen: bin zuletzt von einer Verpackungsmasch. ausgegangen, neben der versch. Arbeitsgänge noch parallel laufen, aber es geht ja um die Herstell. d. Verpack. - also Druck als 1 Arbeitsschr. + parall. Zuschnitt
|
|
agree |
Rolf Kern
: In-Line-Offsetdruck und -Zuschnitt (alles direkt hintereinandfer)
14 hrs
|
agree |
GiselaVigy
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke sehr an alle ! Konrads zweite Idee war auch gut (in einem Arbeitsgang), aber ich kann die Punkte ja nicht aufteilen..."
44 mins
taktschneiden
Sans aucune garantie, mais voyez les deux références, il s'agit de la même machine:
http://www.heidelberg.com/www/html/de/content/products/postp...
http://www.heidelberg-news.com/wwwbinaries/bin/files/hno/en/... page 12
Malheureusement, la technique et moi ont fait deux...
http://www.heidelberg.com/www/html/de/content/products/postp...
http://www.heidelberg-news.com/wwwbinaries/bin/files/hno/en/... page 12
Malheureusement, la technique et moi ont fait deux...
3 hrs
in Einem
Von Andrea E. über den Inhalt aufgeklärt, möchte ich doch noch einen Versuch machen, das en ligne in Deutsch zu fassen, Also Druck und Zuschnitt in einem Arbeitsgang
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Bitte immer nur eine Antwort einstellen und weitere Hinweise/Vorschläge zu dieser hinzufügen ("Add note"). Danke. / Kein Problem :-)
17 hrs
|
Entschuldigung, kein Vorsatz, Blackout
|
37 mins
French term (edited):
en ligne (ici)
Zuschnitt
Ich verstehe découpe en ligne als den Zuschnitt, so daß der Druck dann preußisch ausgerichtet wirkt. Einen Zusammenhang mit Automatik sehe ich hier nicht. Die beiden Links unten schneiden nicht, aber die französische Seite nennt "en ligne", wo die deutsche nichts mit automatischem Pokern im Sinne hat.
--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2007-12-02 13:02:21 GMT)
--------------------------------------------------
Von Andrea E. über den Inhalt aufgeklärt, möchte ich doch noch einen Versuch machen, das en ligne in Deutsch zu fassen, Also Druck und Zuschnitt in einem Arbeitsgang
--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2007-12-02 13:02:21 GMT)
--------------------------------------------------
Von Andrea E. über den Inhalt aufgeklärt, möchte ich doch noch einen Versuch machen, das en ligne in Deutsch zu fassen, Also Druck und Zuschnitt in einem Arbeitsgang
Note from asker:
Danke, Konrad, aber das "en ligne" in den Links bezog sich auf "online" (= im Internet)... |
Discussion