Jul 25, 2011 09:24
12 yrs ago
2 viewers *
French term
certificat du dépositaire
French to German
Bus/Financial
Law (general)
Les actions ont été souscrites en totalité et entièrement libérées, ainsi qu'il résulte du *certificat du dépositaire*, certifiant que la somme a été déposée, *pour le compte de* la société en formation, à la banque xy.
Die Aktien wurden in ihrer Gesamtheit gezeichnet und voll eingezahlt, wie aus dem *Zertifikat der Verwahrstelle* hervorgeht und in dem bestätigt wird, dass die Summe *auf Rechung* der Gesellschaft in Gründung bei der xy Bank eingezahlt wurde.
Ich bin mir nicht sicher, ob "Zertifikat der Verwahrstelle" der richtige Begriff ist, denn google findet ihn nicht. Gibt's was Besseres?
Außerdem erscheint mir die gängige Übersetzung "auf Rechung" für "pour le compte de" nicht ganz passend, da die Gesellschaft in Gründung noch niemanden mit irgendetwas beauftragen kann, solange es sie noch nicht gibt. Das Grundkapital muss von den Gesellschaftern eingezahlt werden, damit sie überhaupt existieren kann. Ich bitte um Bestätigung der Richtigkeit der Übersetzung oder um eventuelle Verbesserungen.
Der Satz stammt aus der Satzung eben dieser Gesellschaft (SAS) in Gründung.
Die Aktien wurden in ihrer Gesamtheit gezeichnet und voll eingezahlt, wie aus dem *Zertifikat der Verwahrstelle* hervorgeht und in dem bestätigt wird, dass die Summe *auf Rechung* der Gesellschaft in Gründung bei der xy Bank eingezahlt wurde.
Ich bin mir nicht sicher, ob "Zertifikat der Verwahrstelle" der richtige Begriff ist, denn google findet ihn nicht. Gibt's was Besseres?
Außerdem erscheint mir die gängige Übersetzung "auf Rechung" für "pour le compte de" nicht ganz passend, da die Gesellschaft in Gründung noch niemanden mit irgendetwas beauftragen kann, solange es sie noch nicht gibt. Das Grundkapital muss von den Gesellschaftern eingezahlt werden, damit sie überhaupt existieren kann. Ich bitte um Bestätigung der Richtigkeit der Übersetzung oder um eventuelle Verbesserungen.
Der Satz stammt aus der Satzung eben dieser Gesellschaft (SAS) in Gründung.
Proposed translations
(German)
4 | Bescheinigung / auf das Konto von |
Artur Heinrich
![]() |
4 | Bescheinigung der Depotbank |
Flicka (X)
![]() |
Change log
Jul 25, 2011 09:27: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "certificat du dépositaire / pour le compte de la société... " to "certificat du dépositaire"
Jul 25, 2011 09:32: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
4 mins
Selected
Bescheinigung / auf das Konto von
... (schlicht und ergreifend)
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-07-25 09:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
dépositaire : Depotbank
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-07-25 09:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
dépositaire : Depotbank
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Artur!"
31 mins
Bescheinigung der Depotbank
Laut Potonnier.
Note from asker:
Danke Flicka! |
Discussion