Dec 26, 2011 13:07
12 yrs ago
French term
dont il tire son droit d'action
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Si le demandeur (ou* toute personne dont il tire son droit d'action*)a causé ou contribué à toute perte, dommage (...), la responsabilité de XY pourra être (...) reduite ou nulle.
Es geht um Haftung und Vollmacht - aber wie genau ist das hier gemeint?
Logisch waere doch "der Antragssteller oder sein Bevollmaechtigter". Hier steht aber woertlich etwas anderes...
Danke den Weihnachtsarbeitern!
Es geht um Haftung und Vollmacht - aber wie genau ist das hier gemeint?
Logisch waere doch "der Antragssteller oder sein Bevollmaechtigter". Hier steht aber woertlich etwas anderes...
Danke den Weihnachtsarbeitern!
Proposed translations
(German)
4 | Auftraggeber (s.u.) |
Verena Li
![]() |
Proposed translations
7 mins
French term (edited):
dont il tire son droit d\'action
Selected
Auftraggeber (s.u.)
wörtlich: jede Person, von der er sein Handlungsrecht bezieht
also der Antragsteller ist Bevollmächtigter
also der Antragsteller ist Bevollmächtigter
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Verena!"
Discussion
Sollte der Klagesteller oder eine andere Person, die ihn mit der Wahrnehmung der Klage beauftragt hat, einen Verlust oder die Verschlechterung der beklagten Sache verursacht haben, so kann die Haftungspflicht des Beklagten gemindert oder als nichtig erachtet werden.
Wenn der Kläger (oder jede andere Person, von der er sein Recht zur Klage ableitet) - vergleiche das Institut der Prozessstandschaft (die prozessuale Befugnis, das Recht eines Dritten im eigenen Namen einzuklagen) - siehe http://www.rechtswoerterbuch.de/recht/p/prozessstandschaft/
Allgemeiner: Wenn der Anspruchsteller (oder jede andere Person, von der er seinen Anspruch ableitet)
Im ersten Fall geht es um die prozessuale Befugnis, im zweiten um die materielle.