This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 2, 2016 13:26
8 yrs ago
French term
VE/Stocks en vieillissement
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Fusions & acquisitions dans le Scotch et le Cognac : Des multiples entre 4 et 6,5 fois les stocks en vieillissement
Année: 2005
Acquéreur: Campari
Cible: Glen Grant
VE/Stocks en vieillissement: 5,0x
Année: 2004
Acquéreur: LVMH
Cible: Glenmorangie
VE/Stocks en vieillissement: 3,8x
Année: 1998
Acquéreur: Bacardi
Cible: Dewar's
VE/Stocks en vieillissement: 4,6x
Wie würdet ihr das übersetzen? Hier noch eine hilfreiche Erklärung vom Kunden: "Il s’agit des stocks d’eau de vie en cours de maturation qui serviront à fabriquer du Cognac."
Mir war übrigens so, als hätte ich schon mal eine ganz ähnliche Kudoz-Frage gestellt, aber ich konnte den Link zu der Frage nicht finden...
Année: 2005
Acquéreur: Campari
Cible: Glen Grant
VE/Stocks en vieillissement: 5,0x
Année: 2004
Acquéreur: LVMH
Cible: Glenmorangie
VE/Stocks en vieillissement: 3,8x
Année: 1998
Acquéreur: Bacardi
Cible: Dewar's
VE/Stocks en vieillissement: 4,6x
Wie würdet ihr das übersetzen? Hier noch eine hilfreiche Erklärung vom Kunden: "Il s’agit des stocks d’eau de vie en cours de maturation qui serviront à fabriquer du Cognac."
Mir war übrigens so, als hätte ich schon mal eine ganz ähnliche Kudoz-Frage gestellt, aber ich konnte den Link zu der Frage nicht finden...
References
Schau mal hier ... | Steffen Walter |
Reference comments
7 mins
Reference:
Schau mal hier ...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Andrea Hauer
: hab ich auch gleich dran gedacht ;o)
27 mins
|
Discussion
Des multiples entre 4 et 6,5 fois les stocks en vieillissement = ?
VE/Stocks en vieillissement =?