May 15, 2014 13:04
10 yrs ago
French term
agrafage de fissure
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Versicherungspolice
Auszug aus einer Versicherungspolice:
Versichert sind:
===
Le contrat garantit les activités suivantes :
Renforcement et stabilisation de structure par injection tels que :
Stabilisation de fondations (Deep Injections),
Stabilisation et relevage de dalles (Floor Lift),
Régénération de maçonneries (Walls Restoring),
Comblement de cavités (Cavity Filling),
Repérage de réseau,
***Agrafage de fissure***,
===
Leider kein ergiebiger Kontext.
Besten Dank vorab für die (möglichst) fachsprachliche Bezeichnung.
Versichert sind:
===
Le contrat garantit les activités suivantes :
Renforcement et stabilisation de structure par injection tels que :
Stabilisation de fondations (Deep Injections),
Stabilisation et relevage de dalles (Floor Lift),
Régénération de maçonneries (Walls Restoring),
Comblement de cavités (Cavity Filling),
Repérage de réseau,
***Agrafage de fissure***,
===
Leider kein ergiebiger Kontext.
Besten Dank vorab für die (möglichst) fachsprachliche Bezeichnung.
Proposed translations
(German)
3 | Klammerung/Überbrückung von Rissen | Steffen Walter |
3 | Risse mit Klammern zusammenhalten/flicken/stabilisieren | Rolf Kern |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Klammerung/Überbrückung von Rissen
... wie z. B. hier beschrieben: http://www.solipur.com/VERSIEGELUNG-UND-REPARATUR-VON-BETON-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke dir!"
4 hrs
French term (edited):
agrafage de fissures
Risse mit Klammern zusammenhalten/flicken/stabilisieren
Siehe z.B.:
https://www.google.ch/#q="Risse mit Klammern"
Der Begriff "Überbrücken" passt hier m.E. nicht.
https://www.google.ch/#q="Risse mit Klammern"
Der Begriff "Überbrücken" passt hier m.E. nicht.
Discussion