Mar 3, 2011 15:55
13 yrs ago
French term

Préceinte

French to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Shipbuilding in the 17th
Okay... Just one more, now that Graham's explanation of ceiling vs. planking has turned part of my translation on its head!

The word "préceinte" is defined thus:
"Suite de planches extérieures appelées virures et formant le bordé, placée au-dessus de la ligne de flottaison, au niveau des ponts des batteries (canons), sous et au-dessus des sabords. Ce sont les virures les plus épaisses de la coque du navire."

Here is my translation (see how the terms interact; please don't hesitate to correct me on the strakes and wale thing):
"Series of outboard planks, called strakes, that form the wale, situated above the water line, at the level of the battery (cannon) deck, above and below the gun ports. These are the thickest planks of the ship's hull."

This may be an accurate translation - but what on earth is the term??

Thanks for your help!! I'm almost there!
Proposed translations (English)
4 +2 wales

Discussion

Veronica Coquard (asker) Mar 3, 2011:
Of course! Silly me - I didn't even notice that "bordé" sounds like "board". Thank you again kashew!
kashew Mar 3, 2011:
B&P again bordé = boards: l'ensemble des bordages
Veronica Coquard (asker) Mar 3, 2011:
Oh dear ...Now that we've estabished that the "préceinte" is a "wale", my question will be, what's the "bordé" ?? ..."Wale", of course! :-/
Veronica Coquard (asker) Mar 3, 2011:
Which wale, indeed. I've had a look a that same dictionary, CC. "Main-wale" (also the middle-wale of kashew?) is my favorite for the moment, as the sentence suggests that the wale in question is located above the water line. Elsewhere I saw that the "channel wale" is below the water. However, please don't hesitate to suggest other ideas or ressources - I can't play it too safe!
kashew Mar 3, 2011:
gun-port wales are classed as middle-wale I believe.
Bonnefoux & Paris gives préceinte = wale, bend, rail and herping.
cc in nyc Mar 3, 2011:
which wale? ;-) Found a reference that suggests that it matters which wale it is...
préceinte basse, première/seconde préceinte : main-wale
troisième et quatrième préceinte : channel-wale
source: http://books.google.com/books?id=yKBiAAAAMAAJ&pg=PA468&lpg=P...
What fun!
Veronica Coquard (asker) Mar 3, 2011:
Although... You did give me the idea of looking up "wale" again in Google books (wonderful for historical terms, btw), and it seems that "main-wale" was a translation for "préceinte". Ha! ;-)
Veronica Coquard (asker) Mar 3, 2011:
I'm not sure that this is specific enough, Mokhtar Thank you for your suggestion, Mokhtar. I suppose I should have begun by explaining that this is a glossary definition, and I'm looking for something terribly precise. The term "wale" has thrown me for a loop since the beginning - it keeps popping up in various contexts, so it doesn't seem to me to be specific enough.
wale Définition :
Virure de renforcement du bordé à la partie supérieure de la muraille.
Bordé extérieur le plus épais de la muraille d'un navire, placé à peu près à mi-hauteur entre le plat-bord et la ligne de flottaison.
Veronica Coquard (asker) Mar 3, 2011:
(Edit) Sorry, I'm changing the second sentence now to "The strakes are the thickest planks..."

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

wales

pl. The horizontal planks or timbers, broader and thicker than the rest, which extend along a ship's sides, at different heights, from stem to stem; also called bends
OED
Peer comment(s):

agree Jack Dunwell : What do they do Mr Midshipman M?!! On a broad reach, G, planing away!
1 hr
Hey F, how's things?
agree Nikki Scott-Despaigne
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help, Graham! :-) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search