Glossary entry

French term or phrase:

Piqueux des chasses

English translation:

field master/huntsman/whipper-in

Added to glossary by Claire Culliford
Aug 24, 2016 11:04
7 yrs ago
1 viewer *
French term

Piqueux des chasses

French to English Other Poetry & Literature Fox hunting
I am subtitling a fictional film about a French writer in the 1920s-1940s.
At one point, reference is made to his 'piqueuex des chasses' before the writer and his friends go out fox hunting on horses.
I can understand that this is someone who is in charge of the pack of dogs on the hunt but I am not sure if there is a formal English term for this. Does anyone more knowledgeable in this area than I am have any ideas?

Discussion

Claire Culliford (asker) Aug 24, 2016:
No sentences available It's in a subtitle (for an old-fashioned style film 'carton') and it simply says:
'C’est Fanfare, le piqueux des chasses de Valon!' (Valon is one of the wealthy gentlemen characters in the film'.)
philgoddard Aug 24, 2016:
Hi Claire It's spelt piqueur(s). Could we have a few sentences of text, please?

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

field master/huntsman/whipper-in

I'll get some refs...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-08-24 11:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ma-chasse.com/vocabul.shtml
Piqueur (on dit piqueux). Valet à cheval qui a la responsabilité de l'équipage de chasse à courre.

so that seems like it's "HUNTSMAN"
http://www.dictionary.com/browse/huntsman
noun, plural huntsmen.
1.
the member of a hunt staff who manages the hounds during the hunt.

this has a lot of terms that may be useful

http://www.harvardfoxhounds.com/HFH_Fox_Hunting_Terms.html
Huntsman – The person who hunts hounds and is responsible for the care, breeding, and training of the hounds. At some hunts the Masters direct the breeding program. At some hunts one of the Masters acts as Huntsman. The Huntsman may be professional (in which case he is paid for his services) or he may be an amateur.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-08-24 11:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

and of course "huntsmen" for plural.

the "whipper-in" is actually the assistant to the huntsman
http://www.dictionary.com/browse/whipper-in


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-24 13:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

Glad to help Claire!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-08-29 11:48:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

yes, I think "huntsman" is the right term here
Note from asker:
Many thanks indeed Gallagy. That makes complete sense. Huntsman would have been my preferred term but I was afraid that pertained too much to the people actually on the hunt.
Peer comment(s):

agree Daryo
10 mins
merci!
agree aedw88
1 hr
Thanks:-)
agree Charles Davis
4 hrs
Thanks:-)
agree amanda solymosi : I would use field-master
3 days 21 hrs
thanks! I think the fieldmaster is also dealing with the field, i.e. riders and horses and the huntsman is the person in charge of the hounds
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The client preferred the term 'huntsman' so that is the one I went with in this case. Thank you!"
1 day 3 hrs

saddlestitcher

another option
Note from asker:
Thank you Jonathan. This was a translation I kept coming across and I wasn't sure if it was appropriate in this context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search