Jun 24, 2005 15:12
19 yrs ago
37 viewers *
French term
a minima
French to English
Marketing
Medical: Pharmaceuticals
in a text about wholesalers and manufacturers of generic drugs. Context: "On pourrait alors imaginer que la préférence pour XXXX remonte la filière, du client vers le pharmacien et du pharmacien vers le grossiste, XXXX devenant une marque a minima dans l’univers des génériques, un symbole de meilleure qualité." Does this mean "at least" (as in "au minimum"), or something else? TIA for any help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | see explanation | Patrick Yancey |
3 | sort of a brand | swisstell |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
see explanation
The Latin "a minima" (fem. ablative of minimus) is sometimes used in French to mean "at the least" or "at minimum". For an example, see the web reference, sentence pasted below:
<< Il me semble (j'entends d'ici certains avancer des justifications mystiques à cet état de fait) que cela pose a minima un problème d'interêt au jeu, et au pire (surtout cumulé avec la section précédente) un abus caractérisé. >>
<< Il me semble (j'entends d'ici certains avancer des justifications mystiques à cet état de fait) que cela pose a minima un problème d'interêt au jeu, et au pire (surtout cumulé avec la section précédente) un abus caractérisé. >>
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great - thanks for your help."
14 mins
sort of a brand
becoming kind of a brand within the universe of generic products.
Something went wrong...