Glossary entry

French term or phrase:

mouvement de concentration

English translation:

The trend for sales to be concentrated in department stores is strong.

Added to glossary by Polly McDonnell
Feb 6, 2004 11:14
20 yrs ago
French term

mouvement de concentration

French to English Marketing
Le marché global de la cosmétique... Le mouvement de concentration est très fort en Grands Magasins

Discussion

Non-ProZ.com Feb 6, 2004:
Additional context Le march� global de la cosm�tique se r�partit en volume � X % Grands Magasins et X % Drug / Mass Market et Discounters. En valeur X milliards de Francs de C.A. r�alis�s par les Grands Magasins contre X milliards pour les autres circuits. Le mouvement de concentration est tr�s fort en Grands Magasins: (this is followed by a table with a column entitled "CA en milliards de dollar" and a second column entitled "poids"; the values entered in these columns correspond to a list of department stores)

Vincent SOUBRIE Feb 6, 2004:
ou peut-�tre des mouvements de fusion/acquisition ?
CMJ_Trans (X) Feb 6, 2004:
on peut savoir - concentration de quoi? marques? stands de produits????

Proposed translations

10 hrs
Selected

The trend for sales to be concentrated in department stores is strong.

Retail sale consolidation trend; they are being sold through department stores rather than through other retail points of sale.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-02-10 17:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

The department store sales concentration trend is strong. Most pithy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for your help"
+2
1 hr

consolidation is rampant in the industry ...

'concentration' is the right French term for 'consolidation'.

Cheers,

Béa
Peer comment(s):

agree Karen Tucker (X) : I like "rampant"
38 mins
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : industry is not department stores...and rampant in department stores in not the meaning inthis case....:)
4 days
agree Helen D. Elliot (X) : with "consolidation" as the correct rendering of *mouvement de concentration* However, I would reword the rest of the phrase (not rampant) Cosmetics industry sales are being consolidated in department stores and this is unclear in your phrasing
5 days
Something went wrong...
1 hr

there is a very strong trend towards recentring/refocusing/clustering

the problem is "concentration of what"? Is in on their core business (whence the above)? Or is it concentrating on targeted groups of products (clustering). or on selected big stores? (concentrating on a few key products/brands)?
A few ideas to conjure with in the hope that when you read through or read further, light will dawn!
Something went wrong...
4 hrs

demand is most heavily concentrated

A possibilty.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 18 mins (2004-02-06 15:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps \"sales\" are most heavily concentrated.
Something went wrong...
5 days

There is very strong/heightened consolidation of (cosmetics) industry sales in department stores

Just to say I agree with Béa`s rendering but would add "cosmetics" to clarify the industry.

Rampant may be a bit strong, but maybe not ;-)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search