Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
versement intermédiaire
English translation:
interim payment
Added to glossary by
FR Traductrice
Oct 26, 2006 20:09
17 yrs ago
2 viewers *
French term
versement intermédiaire
French to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Installments
The context is:
>
Thank you for the feedback.
>
Thank you for the feedback.
Proposed translations
(English)
3 +5 | interim payment | Julie Barber |
5 | interim disbursement | Patrice |
3 +1 | intermediary payment | a05 |
3 | intermediate payment | Mark Nathan |
3 | stage payment | Adam Warren |
Change log
Oct 27, 2006 00:00: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
interim payment
just to give you a third option - which of course is my favourite :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Julie"
+1
13 mins
intermediary payment
if you need it in English
Peer comment(s):
agree |
Robin Salmon (X)
: It seems to be a payment made through a "go-between" agency like PayPal.
13 hrs
|
Sorry, but I would rather join juliebarba
|
|
neutral |
Marc Glinert
: disagree quite strongly with Robin's interpretation. To me the payment(s) go straight from one party to the other
15 hrs
|
You are right, and I would rather join juliebarba
|
15 mins
intermediate payment
the payments are made in installments
Peer comment(s):
neutral |
Marc Glinert
: could be some grounds then for suggesting instalment (just the one "l")?
15 hrs
|
20 hrs
interim disbursement
nothing wrong with interim payment -- just another option
1 day 19 hrs
stage payment
The term exists, but I don't know whether it's any help in the context.
Something went wrong...