This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 17, 2011 16:28
13 yrs ago
French term
pour le jeu
French to English
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
structure de cerf-volant.
Hi,
"La présente invention a pour objet une structure de cerf-volant du type aile à caissons gonflables pour le jeu pour la traction d’engins mobiles, pour parachute et parapentes ainsi qu’un dispositif de pilotage."
Pour le jeu ? would "for leisure" do in this context ?
The fact that there is no punctuation makes it confusing
Thank you in advance
"La présente invention a pour objet une structure de cerf-volant du type aile à caissons gonflables pour le jeu pour la traction d’engins mobiles, pour parachute et parapentes ainsi qu’un dispositif de pilotage."
Pour le jeu ? would "for leisure" do in this context ?
The fact that there is no punctuation makes it confusing
Thank you in advance
Proposed translations
(English)
4 +1 | for entertainment purposes | Jean Lachaud |
3 +1 | for playing with / as a toy | B D Finch |
Change log
May 17, 2011 16:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 18, 2011 13:59: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "Pour le jeu " to "pour le jeu " , "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Aerospace / Aviation / Space" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+1
30 mins
for entertainment purposes
For example.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-05-17 16:58:28 GMT)
--------------------------------------------------
or "for recreation" purposes
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-05-17 16:58:28 GMT)
--------------------------------------------------
or "for recreation" purposes
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Entertainment sounds a bit passive, like watching TV - I prefer recreation.
2 hrs
|
+1
3 hrs
Discussion