Glossary entry

French term or phrase:

boule à facette

English translation:

mirror ball / disco ball / glitter ball

Added to glossary by Miranda Joubioux (X)
May 28, 2008 13:11
16 yrs ago
2 viewers *
French term

boule à facette

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
This is for a chic night club in Paris. I know what it is and I've seen them many times, but I haven't a clue what they're called.

"disco ball" is a bit limiting
I've found "mirror ball" but I'm not sure.

Does anyone know the correct term?
Change log

Dec 22, 2010 10:16: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "boule à facette (urgent)" to "boule à facette"

Discussion

Irene McClure May 28, 2008:
Hi Miranda - I think you can use any and all of the suggestions below (disco ball, glitter ball, mirror ball, or even ball-mirror) - see this wiki link for evidence and a lovely picture of one! http://en.wikipedia.org/wiki/Disco_ball
Martin Cassell May 28, 2008:
As an aside, there's a giant one on the Prom at Blackpool, called "They shoot horses, don't they?". When I captioned my own photos of it I seem to have used the term "mirror ball": http://www.alamy.com/lbx.asp?209704

Proposed translations

+3
12 mins
French term (edited): boule à facette (urgent)
Selected

mirror ball

This is the term I generally use.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-28 14:41:43 GMT)
--------------------------------------------------


Somewhat tangentially, if you are a fan of "The Mighty Boosh", I need only mention "Mr. Susan"; if you are not already familiar with this series it is probably too surreal for you (and you may possibly consider it in questionable taste) -- http://www.themightyboosh.co.uk/bollo1.html -- scene 13.
Peer comment(s):

agree Tony M : This is the technical term I'm familiar with since the days when I used to sell and install the *§#@ things
25 mins
thanks Tony
agree jean-jacques alexandre
47 mins
thanks jean-jacques
agree SBIG : good
5 hrs
thanks SBIG
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I decided against "disco" since it does suggest a particular kind of music. Tony's comment helped convince me that mirror ball was what suited the context. This said, I'm putting them all in the glossary for reference."
+1
3 mins
French term (edited): boule à facette (urgent)

glitter ball

I don't think there's a single accepted term, but this gets plenty of Google hits...
Peer comment(s):

agree Peter Shortall : I heard this term on the telly recently (cf. title of Craig Revel-Horwood's new autobiography, "All Balls and Glitter")
7 mins
Thanks, Peter
neutral Tony M : I can honestly say that in all my years working in the industry, I've never actually heard this term (only for Christmas tree baubles!) / One lives and learns! And I thought I was the expert on shiny balls...
35 mins
Tony, while I unequivocally bow to your technical expertise, in terms of common usage I agree with Martin's comment.
neutral Martin Cassell : Tony, whatever the technical terminology, I think "mirrorball" and "glitterball" (with or without a space) are used as synonyms in +/- free variation, by "lay" users of British English // :-) // relevant link added to my answer ...
42 mins
Something went wrong...
+5
5 mins
French term (edited): boule à facette (urgent)

disco ball

This is the term in the US
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : that's how I know it, too
1 hr
Thank you.
agree Nadia Ayoub : http://www.coolstuffcheap.com/solar-powered-mirrored-disco-b...
1 hr
Merci.
agree Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
Thank you.
agree Gacela20
2 hrs
Merci.
agree Frederique Taylor
9 days
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search