Sep 3, 2013 00:42
10 yrs ago
49 viewers *
French term

scission-fusion

French to English Bus/Financial Finance (general) A company's revised articles of association
In a section of the revised articles of a Moroccan company containing a list of actions for which the managers much obtain prior approval of the General Meeting there is the unusual pair "scission-fusion" following the familiar "scission" and "fusion" listed separately. Here is the line: La fusion, la scission et scission-fusion .
Proposed translations (English)
3 +1 demerger–merger

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

demerger–merger

demerger–merger – in this type of merger, a company spins
off one or more parts of its business units with the purpose
of either incorporating new companies or incorporating those
assets with an existing company.
http://is.gd/7pWMwM

EX:
En droit portugais, la modification des statuts d'une société, la scission-fusion et l'augmentation de capital doivent obligatoirement faire l'objet d'une inscription au registre du commerce.
Under Portuguese law, it is compulsory to enter in the Commercial Register an instrument amending a company's statutes: demerger-merger and increase of capital.
EUR-Lex - Simple search - http://is.gd/vGx2Jl
Note from asker:
Very helpful, thank you!
Peer comment(s):

agree narasimha (X)
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search