Glossary entry

French term or phrase:

Ilotage

English translation:

islanding

Added to glossary by chris collister
Dec 7, 2008 20:46
15 yrs ago
1 viewer *
French term

Ilotage

French to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
"Ilotage programmé à partir de Pmax, puis recouplage après 30 minutes ou plus."
This appears to be the process by which elements of a power station are isolated from the grid. I have seen this translated as "house load operation" but I wonder if there is a better version?
Proposed translations (English)
5 islanding
4 Load rejection
4 house load operation
References
Both

Discussion

Malcolm Rowe Feb 3, 2012:
In the link given by xxxmediamatrix "islanding" seems to be a undesirable thing, hence anti-islanding. In the Chris's example (and in an example I'm looking at) "îlotage" seems to be a desirable thing to prevent more major problems from occurring. Can anyone confirm whether they are the same thing?

Proposed translations

6 hrs
Selected

islanding

There's a fait explanation here: http://www.freepatentsonline.com/6219623.html

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-12-08 03:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oh dear! - time for bed ... '"faiR".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-12-08 10:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

Re Chris' question below (is it a mainstream word?):
A G-search for 'islanding' with 'generator' suggests it is indeed 'mainstream'. The 24+kGhits include pages from IEEE, IEE, regulatory bodies, major manufacturers - as well as many patents. Several of those refs suggest the term may be 'newish', since the problem has become more accute in the electricity supply industry following the advent of deregulation and a proliferation of small generators (especially air and PV systems) that feed power to the grid.
Note from asker:
The literal trans would certainly be just that. The inventor is Anglo-saxon, which is encouraging, but patents often contain some odd terminology. Is this a mainstream word, I wonder?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although I can't say I like the word, it does seem to be the one to use in this context. Gratifyingly, both the other answers are also correct, but there's only one winner!"
9 mins

Load rejection

an alternative I've seen used to house load operation. Have also seen 'Return to house loading' and 'Trip to house load'....within nuclear context.
Note from asker:
Very useful - thanks!
Something went wrong...
12 hrs

house load operation

The UK EPR reactor safety documents published on their website give several examples of "house load operation" in context. This is just one example:
House load operation: in the case of a disturbance on the main line, the unit must be separated from the network by means of the line circuit-breaker to avoid serious malfunction. The unit resupplies the auxiliaries through the alternator. The criteria for house load operation (islanding) mainly relates to consideration of an electrical fault on the grid network which manifests itself as a minimum voltage or frequency. Recoupling to the unit main network after load shedding is performed by the line circuit-breaker as soon as the network has returned to normal operation.
Note from asker:
I can see a consensus starting to emerge. Thanks.
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

Both

The Afnor dict. gives both "house load operation" and "Load rejection". I imagine it depends whether you are referring to an action or a state (or vice versa, to be more accurate).
Peer comments on this reference comment:

agree Claire Cox : My edition of Afnor just says house load operation, but gives délestage as load rejection from Eng - French
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search