Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
équipement de la personne
English translation:
personal accessories
French term
équipement de la personne
"L'équipement de la personne regroupe, dans la nomenclature commerciale, l'ensemble des produits permettant de fournir à une personne une parure. Il comprend les vêtements, chaussures, chapeaux, montres, etc. On l'oppose généralement à l'équipement de la maison, qui comporte des produits qui ne sont pas destinés à être sortis du foyer par l'utilisateur, notamment l'ameublement et l'électroménager."
I know that this question has been asked before on KudoZ, in the form of "équipement de la personne et de la maison", and one of the answers given then was 'personal and household goods'; however, the problem I have is that it is 'personal goods' on their own, and to my ears, that sounds decidedly awkward (almost verging on 'personal belongings')
Another translator has proposed 'personal equipment', but that sounds completely wrong to me — far too literal!
An alternative suggestion was 'personal luxury goods' — but I'm eager to avoid the use of the word 'luxury' here if at all possible, for numerous reasons to do with the wider document as a whole.
Does anyone know if any equivalent 'offiical' term even exists in EN?
3 +3 | personal accessories | Evans (X) |
3 +3 | clothing and accessories | Héloïse Ki (X) |
4 | personal articles | Sheila Wilson |
3 +1 | (personal) outfit | Carol Gullidge |
3 | personal attire | polyglot45 |
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
personal accessories
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-13 10:24:33 GMT)
--------------------------------------------------
or even just "clothing and accessories" because the person is understood
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-11-13 10:44:54 GMT)
--------------------------------------------------
what about "clothing, accessories and personal items" then?
Thanks, Gilla! <br><br>One of the problems I have is that this is a broad category that already includes within it 'fashion' and 'accessoires' — but also perfume, fountain pens, and other more distantly-related goods. |
agree |
Héloïse Ki (X)
: Sorry - didn't see you'd added your comment, which is the same as mine!
7 mins
|
thanks Heloise, great minds think alike!
|
|
agree |
Chris Hall
: Absolutely!
12 mins
|
thanks Chris
|
|
neutral |
Rob Grayson
: Clothes are more than accessories // Sorry, I didn't see your second answer. My response was disagreeing with your original answer.
17 mins
|
I don't understand your objection. My second suggestion includes both.
|
|
agree |
Verginia Ophof
4 hrs
|
thanks Verginia
|
clothing and accessories
Thanks, Heloise! One of the problems I have is that this is a broad category that already includes within it 'clothing' and 'accessoires' — but also perfume, fountain pens, and other more distantly-related goods. |
agree |
Amy Cheshire
10 mins
|
thanks
|
|
agree |
Chris Hall
13 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Philippa Smith
13 mins
|
Thanks
|
personal attire
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-11-13 10:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
another word - trappings
personal articles
Here it is in the Webster-Mirriam Visual Dictionary:
CLOTHING & ARTICLES :: PERSONAL ARTICLES images - Visual ...
PERSONAL ARTICLES. Range of articles and accessories belonging to an individual .... The shape, price and materials of these personal articles vary widely ...
http://visual.merriam-webster.com/clothing-articles/personal...
(personal) outfit
It's a pity that "trousseau" is so limited in its usage!!
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-11-13 10:58:54 GMT)
--------------------------------------------------
I agree that it does sound odd as a category of goods. In fact, it's beginning to sound like personal effects after all!
Privately owned items, such as keys, an identification card, or a wallet or watch, that are regularly worn or carried on one's person http://www.answers.com/topic/personal-effects
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-13 12:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
PERSONAL GEAR
covers a multitude of sins (although I'm not sure that perfume wd come under that category - but on the other hand...), and is pretty close to the original
Thanks, Carol! I somehow find it odd, though when used as a category of goods. 'Personal outfitting' might work, perhaps (and cf. 'gentlemen's outfitter') |
agree |
Stephanie Ezrol
: Sorry Carol, I missed it.
17 hrs
|
no problem Stephanie - many thanks!
|
Reference comments
Clothing, Footwear & Fashion
NAF - French nomenclature
Il semble que la nomenclature des activités françaises (NAF) n'inclue pas "officiellement" les stylos / parfums etc dans la catégorie de l'équipement de la personne - les parfums, en particulier, sont classés dans les activités "hygiène et santé"
v. p. ex. http://www.paris.pref.gouv.fr/sdc/sommaire/2eme partie/1.htm...
http://www.mairie-martigues.fr/vie_economique/fichiers/donne...
http://www.rouen.cci.fr/cdedoc/bulletin_thematique/bulletin_...
Si cela sonne bien en anglais, les propositions de Gilla et d'Héloise ("Clothing & accessories") complétée par "cosmetics" me semble assez fidèle (et relativement courte), non?
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-11-14 02:40:58 GMT)
--------------------------------------------------
oups,
...la proposition de Gilla et d'Héloise...
Discussion
But this is by no means what we're talking about here. Of course!
It's strange, but this seems to happen so much more frequently in the FR>EN side than the ES>EN side, where it's extremely rare to see any question downgraded - even the most basic ones!