Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Ils n'ont pu qu'en cessant de l'être se dérober à mon affection.
English translation:
It was only be ceasing to be human that they could forfeit my affection.
Added to glossary by
jerrie
Dec 10, 2002 15:22
21 yrs ago
French term
Ils n'ont pu qu'en cessant de l'être se dérober à mon affection.
Non-PRO
French to English
Art/Literary
et ils ont brisé violemment tous les liens qui m'attachaient à eux. J'aurais aimé les hommes en dépit d'eux-mêmes. Ils n'ont pu qu'en cessant de l'être se dérober à mon affection. Les voilà donc étrangers
Proposed translations
(English)
4 +5 | It was only be ceasing to be human that they could forfeit my affection. | jerrie |
Proposed translations
+5
16 mins
Selected
It was only be ceasing to be human that they could forfeit my affection.
Reveries of the solitary walker - Rousseau
First Walk
... and have violently broken all the threads that bound me to them. I would have loved my fellow-men in spite of themselves. It was only by ceasing to be human that they could forfeit my affection. So now they are strangers and foreigners to me;.....
Translated by Peter France
Penguin Edition
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-10 18:38:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Typo: \'be\' should be \'by\' ..it was only by ceasing to be...
First Walk
... and have violently broken all the threads that bound me to them. I would have loved my fellow-men in spite of themselves. It was only by ceasing to be human that they could forfeit my affection. So now they are strangers and foreigners to me;.....
Translated by Peter France
Penguin Edition
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-10 18:38:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Typo: \'be\' should be \'by\' ..it was only by ceasing to be...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
Something went wrong...