Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
avantages particuliers
Bulgarian translation:
особени привилегии
Added to glossary by
Nati61
Feb 7, 2015 06:43
9 yrs ago
French term
avantages particuliers
French to Bulgarian
Bus/Financial
Finance (general)
Statut de banque, Registre du commerce
Apports en nature, reprise de biens, avantages particuliers
Apports en nature, reprise de biens, avantages particuliers
Proposed translations
(Bulgarian)
2 +1 | особени привилегии | Vladimir Dragnev |
4 +1 | специални предимства | Ekaterina Kroumova |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
особени привилегии
Кои финансови инструменти могат да носят особени привилегии на притежателите им? Това са: привилегированите акции, опциите, фючърсите, ипотечните свидетелства /съответно секюритизирани/ и банково авалирани заповедни ценни книги. Практиката може да формира и допълнителни видове привилегировани финансови инструменти. Тук ще се спрем само на относително най-детайлно регламентирания вид привилегирована ценна книга - привилегированите акции.
http://www.dnevnik.bg/print/arhiv_pari/1995/06/01/1388931_in...
http://www.dnevnik.bg/print/arhiv_pari/1995/06/01/1388931_in...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
специални предимства
Тук particuliers си е прилагателно, не е в смисъл на частни лица.
http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/apports en...
Пример: "La société n'a garanti ou assuré des avantages particuliers ni à des fondateurs, ni à d'autres personnes (p. ex. participations au bénéfice net ou au produit de liquidation de parts sociales, qui reviennent aux actionnaires comme tels, ou privilèges dans les relations d'affaires avec la société).
En conclusion, il n’y a pas d’apports en nature, reprises de biens, compensations de créance ou avantages particuliers autres que ceux mentionnés dans les pièces justificatives."
http://ge.ch/ecohrcmatic/pdf/declaration_I_II.pdf
За превода на avantage като "предимство" във финансовата сфера, вж. IATE.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours1 heure (2015-02-09 08:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ако трябваше да бъдат привилегии, на френски щеше да се използва privilèges.
http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/apports en...
Пример: "La société n'a garanti ou assuré des avantages particuliers ni à des fondateurs, ni à d'autres personnes (p. ex. participations au bénéfice net ou au produit de liquidation de parts sociales, qui reviennent aux actionnaires comme tels, ou privilèges dans les relations d'affaires avec la société).
En conclusion, il n’y a pas d’apports en nature, reprises de biens, compensations de créance ou avantages particuliers autres que ceux mentionnés dans les pièces justificatives."
http://ge.ch/ecohrcmatic/pdf/declaration_I_II.pdf
За превода на avantage като "предимство" във финансовата сфера, вж. IATE.
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours1 heure (2015-02-09 08:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ако трябваше да бъдат привилегии, на френски щеше да се използва privilèges.
Something went wrong...