Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
alternatively
Croatian translation:
alternativno
Added to glossary by
Nedzad Selmanovic
Aug 4, 2004 12:01
20 yrs ago
15 viewers *
English term
alternatively
English to Croatian
Law/Patents
Law (general)
The Defendant's plea was principally not guilty, alternatively a more lenient sentence.
Proposed translations
(Croatian)
3 +3 | alternativno |
Nedzad Selmanovic
![]() |
4 +1 | zamjenska kazna |
Fiona Koscak
![]() |
5 -1 | (ili) podredno |
Almir Comor MITI
![]() |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
alternativno
valjda pomae
sretno
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 7 mins (2004-08-05 23:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
Optuenikovo izjanjavanje je uglavnom bilo da nije kriv, a alternativno bi dobio blau kaznu.
Tj, rečenica se moe podijeliti i na dva dijela, pa bi to onda zvučalo ovako:
Optuenikovo izjanjavanje je uglavnom bilo da nije kriv. Alternativno (u suprotnom) bi dobio blau kaznu.
Sve najbolje.
sretno
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 7 mins (2004-08-05 23:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
Optuenikovo izjanjavanje je uglavnom bilo da nije kriv, a alternativno bi dobio blau kaznu.
Tj, rečenica se moe podijeliti i na dva dijela, pa bi to onda zvučalo ovako:
Optuenikovo izjanjavanje je uglavnom bilo da nije kriv. Alternativno (u suprotnom) bi dobio blau kaznu.
Sve najbolje.
Peer comment(s):
agree |
iris12
1 day 8 hrs
|
hvala vam velika
|
|
agree |
Marija Vujosevic Caric
3 days 5 hrs
|
hvala vam velika
|
|
agree |
dkalinic
3 days 22 hrs
|
hvala vam velika
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
1 day 9 hrs
(ili) podredno
to je termin koji sam susretao u sudskim podnescima koje su pisali hrvatski odvjetnici
nadam se da moze pomoci
nadam se da moze pomoci
Peer comment(s):
neutral |
Marija Vujosevic Caric
: ukoliko se slazete da u pravu treba koristiti nepostojeci jezik
1 day 22 hrs
|
ne znam koliko ste se susretali s pravnim dokumentima, ali oni vrve ovakvim "nepostojecim" izrazima (tacije, strucnim izrazima). "podredno" je ocito standard u hrvatskom pravu jer sam svojim ocima vidio da ga koristi vise pravnika u Hrvatskoj
|
|
disagree |
dkalinic
: podredno ne znači alternatively. Pravnici su kod nas ionako poznati po krivoj uporabi rječničkog blaga.
2 days 15 hrs
|
zao mi je, moje iskustvo je drugacije. smatram da dosta pravnika (barem onih vrhunskih) ima izuzetno prefinjen osjecaj za jezik. mislim da treba postovati jezik profesije, a posebno ako se radi o tako osjetljivoj oblasti kao sto je pravo.
|
+1
1 day 4 hrs
zamjenska kazna
alternative verdict
A verdict of not guilty of the offence actually charged but guilty of some lesser offence not specificaly charged. (Oxford Dictionary of Law)
2 : to make a specific plea <plead not guilty>; also : to make a plea of guilty <agreed to plead to the lesser charge>
EUROVOC 3.0
zamjenska kazna
(eng) alternative sentence
(fre) peine de substitution
(ger) Ersatzstrafe
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 57 mins (2004-08-06 00:59:49 GMT)
--------------------------------------------------
dakle, ja sam to ovako shvatila, ali nisam sigurna da je to to, nesto mi fali u recenici...
Optuzenik se izjasnio kao da nije kriv, te je dobio blazu zamjensku kaznu???
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 1 min (2004-08-06 01:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
ili mozda,
Optuzenik se izjasnio kao da nije kriv, ali je dobio blazu zamjensku kaznu.... (nastavak recenice)
A verdict of not guilty of the offence actually charged but guilty of some lesser offence not specificaly charged. (Oxford Dictionary of Law)
2 : to make a specific plea <plead not guilty>; also : to make a plea of guilty <agreed to plead to the lesser charge>
EUROVOC 3.0
zamjenska kazna
(eng) alternative sentence
(fre) peine de substitution
(ger) Ersatzstrafe
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 57 mins (2004-08-06 00:59:49 GMT)
--------------------------------------------------
dakle, ja sam to ovako shvatila, ali nisam sigurna da je to to, nesto mi fali u recenici...
Optuzenik se izjasnio kao da nije kriv, te je dobio blazu zamjensku kaznu???
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 1 min (2004-08-06 01:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
ili mozda,
Optuzenik se izjasnio kao da nije kriv, ali je dobio blazu zamjensku kaznu.... (nastavak recenice)
Peer comment(s):
agree |
dkalinic
: Drugo inačica rečenice s "ali" zvuči logičnije i bolje.
2 days 20 hrs
|
Discussion
or
Either "or" or "or, failing that".
I.e. the defendant claims s/he is not guilty, but if this is not accpeted, she still thinks the sentence should be reduced. I assume this is some kind of appeal.
To je odgovor koji sam dobila, mislim da je ok, znaci alternatively bi trebalo prevesti kao ILI ili kao U PROTIVNOM, U PROTIVNOM SLUCAJU.
Hvala svima,
Laura