Nov 26, 2001 03:14
22 yrs ago
English term

good morning

Non-PRO English to Urdu Other
addressing someone

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

subh bekhair

subha= means morning but here it will bewritten without ending 'a' as SUBH.
khair means good and be will be added BE before meaning with.
so good morning is SUBH BEKHAIR. it is so common that it needs no further explaination.
Peer comment(s):

agree Kamran Nadeem
1 hr
agree feka
21 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
13 hrs

"Aadab" or "Asalamuelekum"

Although "Subha bakhair" is correct word-to-word legitimating translation, whereas generally there is no such greetings exist in Urdu speech, except "Shab-ba-Khair" for "Good night"

If someone just want to know how to formally greet morning or address somone with formal greetings in Urdu with exact common phrase, is "Aadab" or "Assalamuelekum" which still has been in common practice as first greeting commonly in homes.

Assalamuelekum, is in common practice in many schools, offices, work places as FIRST GREETING IN THE MORNING to each other. Otherwise, "Good Morning Miss/Sir" is also in common practice "as it is in English" in many Indo-Pak's private/gov. schools and offices. But "SUBHA KAHIR" never been heard or experienced in any school, work place or any private / government office. "Aadab" is also has been and still being in use as a common greetings by BBC World Urdu Radio Services since decades.
Peer comment(s):

disagree Kamran Nadeem : I have used my full energy to convince,now i invite Mr.Rashid Muhammad to commonts please !
35 mins
Thanks, there is no need to push full energy and efforts to convince other "pro", who have different approach or point of view. These answers are proposed for Asker only. If someone has other view, shoud support it with due reasons.
neutral Rashid muhammad : My friend Kamran Nadeem! if shab bakhair can get currency subha bakhair will also, let us extend the frontiers of language and leave not ossified where it is!you are right otherwise.
20 hrs
agree MSHELSOFT : i agree
8 days
agree Rais : I agree with zack
13 days
disagree feka : i disagree
33 days
Something went wrong...
22 hrs

Respond to Friends

Thank you very much, I really appreciate for the support and efforts by whom, who do "agree" and who do not "agree" with my rendered answers. I do believe anyone's answer and opinion is respectful.

Certainly, everyone have right to "agree" or "disagree" by expressing their own point of view, and it should be left for the Asker to chose, or to decide, or to judge the most "appropriate" answer which they find most helpful to them. There is no point to push one "pro's" opinion to other who differ.

I will appreciate if my friends may kindly concentrate to support their proposed answers and avoid unnecessary debates.

Best Regards ..... Zack
Something went wrong...
+1
8 days

"Adaab"

"Adaab" is truer expression of "Good Morning" reflecting in Urdu culture. Although it can be translate word to word as "Subha Bakhair", but eventually it is never spoken commonly in Urdu speaking culture. "Good Morning" came from English culture, anyone who adopt this English manner, might say "Subha Bakhair", But in fact "Adaab" or "Assalamuelekum" is in common practice since decades. and still , whether Muslim or any other Urdu speaking society , commonly use "Adaab".
Even English Empire left their impression on Urdu.for example:the use of "salam saab" instead of "subh bakhair janab", when it is said to the superior's.whereas b/w equal level "adaab" or “adaab janab” is said among the Urdu speakers and otherwise "Good morning" is used as it is.
Peer comment(s):

agree feka
13 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search