Sep 11, 2002 18:34
22 yrs ago
English term

hotel

Non-PRO English to Turkish Other
I need to find a hotel.
Proposed translations (Turkish)
5 "Hotel"i bile cevaplıyor veya kabul ediyorsunuz.
3 +9 otel
5 +2 ADİL BEY'E
5 otel

Proposed translations

9 hrs
Selected

"Hotel"i bile cevaplıyor veya kabul ediyorsunuz.

Bu kadar mı işsizsiniz?
Fiyatınız USD 0.01.
Ağlanacak haldesiniz.
Dünya fiyatlarını izleyiniz.
Geçen hafta;İsveç'e kaynak sözcüğü
EURO 0,12 ve
Tayvan'a kaynak sözzüğü USD 0,10'a çeviri yaptım.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 05:56:20 (GMT)
--------------------------------------------------

\"İyi yapmışım da, sen anlayamamışsın\" ??????

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 12:15:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Şu anda Tayvan\'dan bir iş aldım. Fiyat USD 0,10/kaynak sözcük.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 13:58:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Evet, dünya bizi köle diye kullansın, öyle mi?
Peer comment(s):

disagree erhan ucgun (X) : iyi yapmışssınız da burda naptıgınızı anlamadım
2 hrs
agree 1964 : hayır fiyat sadece 0.00 birde yok bedava
7 hrs
neutral shenay kharatekin : Biz Türkiye'de yaşıyoruz. ben Londra'da da yaşadım. Orasıyla burası karşılaştırılamaz bile. Bunları ilgili yerlere aktarınız bence.Bazen paradan önce iş geliyor.
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+9
18 mins

otel

otel bulmam lazim
Peer comment(s):

agree 1964
19 mins
agree shenay kharatekin : evet
47 mins
agree Ebru Ozgen Oglesbay
1 hr
agree Omer Esener
2 hrs
agree erhan ucgun (X)
10 hrs
agree Patrycja Ozcan-Karolewska (Podkańska)
11 hrs
agree Antoinette Verburg
11 hrs
agree wandadorff
12 hrs
agree AVRASYA (X)
12 hrs
Something went wrong...
1 hr

otel

Aradığınız terim: hotel, İlk 30 kayıt görüntüleniyor.
KATEGORİ İNGİLİZCE TÜRKÇE
İş Dünyası hotel otel

Bir otel bulmam gerekiyor
Something went wrong...
+2
12 hrs

ADİL BEY'E

Kaça tercüme yaptığınız ya da yapmadığınız kimseyi ilgilendirmediği gibi proz ücretsiz bir sitedir. Biz aciz kullarınız bu siteyi seviyoruz ve insanlara yardımcı olmaktan haz duyuyoruz. Tayvan veya İsveç'e çeviri yapabilirsiniz, ama bana kalırsa daha fazla iş almak için öncelikle özgeçmişinizdeki hataları düzeltmenizi öneririm. "Notary Publics" diye bir şey olmaz belki iki kaynak kelime olabilir ve iyi para eder size göre, ancak doğrusu "Notaries Public"tir.
İyi çalışmalar. Prozdaki sorulara her cevap verdiğinizde 0,12 EURO kaybediyorsunuz, yazık.
Peer comment(s):

agree 1964 : "Notary Publics" yazıp www.sos.state.ms.us/regenf/notaries/NotaryCity.asp - 37k - Önbellek
3 hrs
evet biliyorum, ancak 0.12 EURO'ya gramatik kullanımının yazılmasını isterim, amerikjan türetmesini değil :)) sent sent hakkını vermeli
agree shenay kharatekin : Kesinlikle katılıyorum.Bize bir şey ispat etmeniz gerekmez Adil Bey.Herkes kendi işini yapıp, kendi parasını kazanır. Sizi kendimize örnek almamız gerekmiyor. En doğru şey, insanın kendisiyle yarışmasıdır. Bu arada ben de notary public diye biliyordum.:-(
4 hrs
Onu ben de biliyorum, ancak gramatik olanını yazması lazım
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search