Glossary entry

English term or phrase:

watch saved content

Spanish translation:

mirar el contenido salvado

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Jun 7, 2011 11:50
13 yrs ago
English term

watch saved content

English to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications) Tv/Set top box
2.3 Library
With XXX (the name of the software), you can record TV programmes and watch saved content. View and manage your content from the XXX (name of the software) library.
Change log

Jun 9, 2011 21:27: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1388908">elizabeth31 (X)'s</a> old entry - "watch saved content"" to ""mirar el contenido guardado""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Marina Soldati, Erika Pacheco

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

mirar el contenido guardado

se puede grabar ... y mirar el contenido guardado

sugerencia

Mike
Peer comment(s):

agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
1 min
Thank you, Marga - Mike
neutral Y. Peraza : En esta frase, este uso de "guardar" a mí me suena muy forzado, un poco a calco. En español, "guardar" se usa más para cosas físicas, palpables: guardar una carta en el cajón. Sé que se usa para software desde que Windows popularizó su traducción de "save
5 mins
Gracias, Yaiza por la explicación tan buena y precisa. Mike
agree isabelmurill (X) : mirar el contenido "salvado", como sugiere Yaiza
1 hr
Gracias, Isabel - me alegro de que Yaiza y tú me hayan enseñado la diferencia de "save" para cosas físicas y abstractas. Mike
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Michael"
+2
8 mins

ver lo que has grabado

Yo traduciría así: XXX te permite grabar programas de TV y verlos después.
Peer comment(s):

agree Toni Romero : Me gusta tu opción, Yaiza :-)
1 hr
agree Erika Pacheco
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search