Glossary entry (derived from question below)
Jan 10, 2017 12:27
7 yrs ago
3 viewers *
English term
Lough
English to Spanish
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Hola
estoy traduciendo un manual de usuario de un yate pero no consigo encontrar este término... ¿Alguien tiene idea? ¿Será una errata?
Mil gracias por adelantado.
ANCHORING:
- Lough the boat through to lose way,
- Pay out.
When anchored:
- Release the chain or cable from the cable-lifter,
- Secure the chain on the cleat.
estoy traduciendo un manual de usuario de un yate pero no consigo encontrar este término... ¿Alguien tiene idea? ¿Será una errata?
Mil gracias por adelantado.
ANCHORING:
- Lough the boat through to lose way,
- Pay out.
When anchored:
- Release the chain or cable from the cable-lifter,
- Secure the chain on the cleat.
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | orzar | Charles Davis |
Change log
Jan 10, 2017 12:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 24, 2017 04:05: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+4
47 mins
Selected
orzar
Es una variante poco frecuente de "luff", y de hecho se pronuncia así (igual que "rough" /ruff/ y "enough" /enuff/).
"Loughing (say luffing) is when your sails start flapping a bit. It needn't be much, but it means that the air traveling over the surface of your sails isn't smooth."
http://marcellaburnard.blogspot.com.es/2012/06/its-not-sail-...
"Louisa had explained to her what the word 'loughing' meant and now she was seeing it in action. The people in the boat were trying out different sails to catch the wind. [...] Loughing was like being stuck in traffic, only worse."
https://books.google.es/books?id=B8wpIw459kUC&pg=PA365&lpg=P...
"Though the boat being overtaken can lough you into the wind, he
can't lough you more than dead into the wind."
http://library.la84.org/6oic/OralHistory/OHBibyJr.pdf
Los pocos ejemplos de "lough" en el contexto de la navegación coinciden con "luff", que tiene varios sentidos. Como sustantivo, es un tipo de vela, y como verbo es dirigir la proa del barco a barlovento, hacia el viento, que sirve para frenarlo, o bien obstruir a un rival acercándote al viento.
"Luff
noun
The edge of a fore-and-aft sail next to the mast or stay.
verb
1 Steer (a sailing vessel) nearer the wind to the point at which the sails just begin to flap.
1.1 Obstruct (an opponent in yacht racing) by sailing closer to the wind."
https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/luff
"Luff or Luffing 1) The forward edge of the sail nearest the mast, between the tack and the head of the sail; 2) when a sail is waving back and forth as the sail is “eased” out too much or the boat is heading into the wind, the sail is said to be luffing, like a flag flying in the breeze. 3) when the boat turns its bow toward the wind the boat is said to be luffing."
https://www.optistuff.com/info/faq/instructions/Complete Glo...
En español, el verbo es "orzar":
"ORZAR: Es caer hacia barlovento, es decir, acercar la proa al viento."
http://www.clubdelamar.org/diccionario.htm
Ver definición 3 en la referencia anterior.
"Luff up - Orzar"
http://cbya.org/wp-content/uploads/2015/12/Spanish-Sailing-T...
"orzar
haul upon the wind; luff up"
http://www.interglot.com/dictionary/es/en/translate/orzar
"luff v. Orzar. Barloventear. Navegar de bolina [...]"
Diccionario enciclopédico marítimo (inglés-español)
https://books.google.es/books?id=ujs6bub-ai0C&pg=PA419&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-10 13:28:50 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que puedes decir simplemente "orzar" por "lough the boat"; no hace falta poner "orzar el barco".
"Loughing (say luffing) is when your sails start flapping a bit. It needn't be much, but it means that the air traveling over the surface of your sails isn't smooth."
http://marcellaburnard.blogspot.com.es/2012/06/its-not-sail-...
"Louisa had explained to her what the word 'loughing' meant and now she was seeing it in action. The people in the boat were trying out different sails to catch the wind. [...] Loughing was like being stuck in traffic, only worse."
https://books.google.es/books?id=B8wpIw459kUC&pg=PA365&lpg=P...
"Though the boat being overtaken can lough you into the wind, he
can't lough you more than dead into the wind."
http://library.la84.org/6oic/OralHistory/OHBibyJr.pdf
Los pocos ejemplos de "lough" en el contexto de la navegación coinciden con "luff", que tiene varios sentidos. Como sustantivo, es un tipo de vela, y como verbo es dirigir la proa del barco a barlovento, hacia el viento, que sirve para frenarlo, o bien obstruir a un rival acercándote al viento.
"Luff
noun
The edge of a fore-and-aft sail next to the mast or stay.
verb
1 Steer (a sailing vessel) nearer the wind to the point at which the sails just begin to flap.
1.1 Obstruct (an opponent in yacht racing) by sailing closer to the wind."
https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/luff
"Luff or Luffing 1) The forward edge of the sail nearest the mast, between the tack and the head of the sail; 2) when a sail is waving back and forth as the sail is “eased” out too much or the boat is heading into the wind, the sail is said to be luffing, like a flag flying in the breeze. 3) when the boat turns its bow toward the wind the boat is said to be luffing."
https://www.optistuff.com/info/faq/instructions/Complete Glo...
En español, el verbo es "orzar":
"ORZAR: Es caer hacia barlovento, es decir, acercar la proa al viento."
http://www.clubdelamar.org/diccionario.htm
Ver definición 3 en la referencia anterior.
"Luff up - Orzar"
http://cbya.org/wp-content/uploads/2015/12/Spanish-Sailing-T...
"orzar
haul upon the wind; luff up"
http://www.interglot.com/dictionary/es/en/translate/orzar
"luff v. Orzar. Barloventear. Navegar de bolina [...]"
Diccionario enciclopédico marítimo (inglés-español)
https://books.google.es/books?id=ujs6bub-ai0C&pg=PA419&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-10 13:28:50 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que puedes decir simplemente "orzar" por "lough the boat"; no hace falta poner "orzar el barco".
Note from asker:
¡Fantástico, como siempre! Mil gracias. |
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: Well spotted, Charles.
3 hrs
|
Thanks, Robert. Quite a tricky one.
|
|
agree |
James A. Walsh
3 hrs
|
Thanks, James :) I've learned two new words from this!
|
|
agree |
Jennifer Levey
: Ha! Fond memories of Sea-Scouting in Mersea - 50+ years ago...
3 hrs
|
I very nearly became a sea scout; I remember being taken to see my local troop. I can't remember now why I ended up in the ordinary scouts instead. Mind you, I wouldn't have been much good. Thanks, Robin!
|
|
agree |
JohnMcDove
: Aye, aye, Sir. :-)
11 hrs
|
¡A sus órdenes, mi capitán! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion