May 27, 2009 21:20
15 yrs ago
3 viewers *
English term

she would settle back her shoulders and draw a deep, happy breath

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
El texto incluye esta oración al momento de nombrar algunos de los trabajos que el perdonaje realizaba en lo cuales se exigia cierta capacidad física.
ella relajaría los hombros y tomaría un profundo y feliz respiro... no creo que suene muy natural
Ojalá puedan ayudarme.
Gracias
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Paula Sepúlveda (X), Beatriz Ramírez de Haro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Completa tu perfil No respondo a preguntas de personas que no completan su perfil. Demasiadas veces se nos engaña con perfiles falsos, duplicados, triplicados, cuadruplicados... Seamos serios y honrados, por favor.
Beatriz Ramírez de Haro May 27, 2009:
¿podrías concretar tu duda? Hola Josie: Las reglas de KudoZ establecen un máximo de 10 palabras.

Proposed translations

8 mins

ella) acostumbraba/ solía enderezar su espalda y tomar un suspiro profundo y feliz

O

.... solía llevar hacia atrás sus hombros y....

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-05-27 21:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

perdón.. no se trata de suspiro:

(ella) acostumbraba/ solía enderezar su espalda y tomar una bocanada de aire profunda y feliz// inhalar profunda y felizmente/ alegremente
Something went wrong...
21 mins

volvía a acomodar los hombros y daba un suspiro hondo y feliz

Otra opción, muy similar, pero para mí sería importante poner "los" hombros; también creo que "suspiro" es incluye la idea de aspirar, y me parece más frecuente decir "dar un suspiro".
Something went wrong...
1 hr

enderezaba la espalda y respiraba profundamente con felicidad/complacida

Otra posibilidad. También: "Se ponía recta/derecha y..."

NOTA: el imperfecto ya equivale al "would", aunque se puede añadir "solía" si se quiere enfatizar la regularidad.
Something went wrong...
3 hrs

ponía los hombros en su lugar y respiraba feliz y profundamente

Mi sugerencia
Something went wrong...
13 hrs

se encogería de hombros con un suspiro de felicidad

otra posibilidad
Something went wrong...
18 hrs

ella echaría sus hombros hacía atrás mientras suspiraba feliz y profundamente

Opción. ¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search