Glossary entry

English term or phrase:

rip his hair out by the roots

Spanish translation:

hubiese querido darse de cabezazos contra la pared

Added to glossary by Scheherezade Suria Lopez
Aug 11, 2005 22:05
18 yrs ago
3 viewers *
English term

rip his hair out by the roots

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Una anciana le tira las cartas del tarot a un caballero. Él no cree en ellas pero al final, parece algo interesado. La mujer le dice:

"Oh, now you do wish to consult the cards? You see the truth that can be drawn from them, eh? The things we know but we don't know, all the same, yes?"
He felt like ripping his hair out by the roots.
"I swear you talk in circles, Signora," he growled.

"Arrancarse los pelos de raíz" no me parece adecuado y es algo informal para una novela. Había `pensado en "rasgarse las vestiduras" pero no estoy segura de la equivalencia. ¿Qué proponéis?
¡Gracias!

Discussion

Adriana de Groote Aug 14, 2005:
Muchas gracias a t� y un gran saludo!

Proposed translations

+4
46 mins
Selected

hubiese querido darse de cabezazos contra la pared

Una opción. Se utiliza mucho esta expresión cuando uno está exasperado.
Peer comment(s):

agree alque : me gusta!
5 mins
Muchas gracias!
agree colemh
8 mins
Muchas gracias!
agree J Celeita (X)
22 mins
Muchas gracias!
agree María Isabel Estévez (maisa)
16 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Es verdad, Adriana! ¡Con lo mucho que lo he oído y ni tan siquiera se me había ocurrido! Muchísimas gracias"
+1
14 mins

lo invadió una mezcla de exasperación y desesperación

o sintió que quería darse la cabeza contra la pared // sintió que su paciencia llegaba al límite

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-11 22:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

tu sugerencia (rasgarse las vestiduras) tiene otra connotación
Peer comment(s):

agree John Hughson (J.D., M.B.A. Finance)
5 mins
gracias, John
Something went wrong...
+1
19 mins

sintió como si le arrancaran la piel

o sintió que le arrancaban la piel
Peer comment(s):

agree luzia fortes
3 hrs
Something went wrong...
+1
30 mins

se sintió lleno de impotencia

esta me suena también :)
Peer comment(s):

agree amj_services (X) : i think yours is the best option so far
23 mins
gracias
Something went wrong...
+1
1 hr

tirarse de los pelos

Expresión hecha.
Peer comment(s):

agree María Isabel Estévez (maisa)
15 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

Arrancarse los pelos de raíz

Tu misma tienes la respuesta.
Peer comment(s):

agree Marsha Wilkie : Yo diría el pelo, aunque estrictamente hablando es cabello. En Colombia es cabello en los productos, pero la gente habla de pelo.
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search