Jan 5, 2005 12:25
19 yrs ago
18 viewers *
English term

listed by

English to Spanish Other Other
... listed by Underwriters' Laboratories and CSA ...
Lo he visto traducido literalmente como "listado por", en lugar de "cumple normas de" o "está clasificado por". Me gustaría saber si alguien sabe si hay alguna diferencia o siplemente son sinónimos.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 aprobado por
5 Enumerado por

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

aprobado por

La diferencia es que UL es un organismo independiente extraoficial. Se dedica a probar las condiciones de seguridad de los aparatos que examina. Los que pasan la prueba son "listed". El término se usa en inglés, para denotar que pasaron la prueba sin mencionar términos que harían pensar que se trata de unas homologación oficial.
Yo lo traduzco como "aprobado por", pues no le veo objeto a usar la traducción literal.
Así lo entiendo yo,
Feliz año !
Peer comment(s):

agree Gabriela Mejías
10 hrs
Thanks, Gabbi!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. "
1 hr

Enumerado por

Actualizar los controladores de dispositivos serie de MS Windows ...
... La figura 2 muestra un diagrama de conexión de hardware y una pila de dispositivos
Plug and Play para un dispositivo serie enumerado por Serenum.sys. ...
www.microsoft.com/latam/technet/ articulos/200007/art15/default.asp - 39k - En caché - Páginas similares

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search