Glossary entry

English term or phrase:

raised grass median

Spanish translation:

bulevar

Added to glossary by Lorena Riquelme
Sep 14, 2005 22:35
18 yrs ago
7 viewers *
English term

raised grass median

English to Spanish Other Other Construction of roads, expressways
raised grass median

This road is proposed to have a raised grass median that will have only have breaks at certain intervals. Limiting the number of median breaks provides for a safer road by reducing the number of "conflict points" for vehicles traveling in different directions.

Muchas gracias.
Change log

Sep 14, 2005 22:41: Agnieszka Hayward (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Rebecca Hendry

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Agnieszka Hayward (X) Sep 14, 2005:
no problem, I changed it for you :o)
Lorena Riquelme (asker) Sep 14, 2005:
You're right, tygru. I don't know how to change it.
Lorena Riquelme (asker) Sep 14, 2005:
Es para Estados Unidos.
Agnieszka Hayward (X) Sep 14, 2005:
did you really mean NON-pro?
Henry Hinds Sep 14, 2005:

Proposed translations

9 mins
Selected

bulevar

En Argentina le llaman bulevar. Mi referencia es un arquitecto al que le acabo de mostrar una imagen del "raised grass median". Espero te sirva.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Silvia."
+2
4 mins

franja central/mediana elevada con hierba

Una posibilidad. Suerte.
Peer comment(s):

agree David Russi : mediana
16 mins
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, medianamente aquí en España diríamos "mediana".
9 hrs
Something went wrong...
+2
5 mins

camellón elevado (plantado con) césped/pasto/zacate

Just a suggestion...Suerte
Peer comment(s):

agree Rosa Maria Duenas Rios (X) : Yo usaría césped. Pasto para los puertorriqueños es mafú y zacate no lo conocen.
10 mins
Gracias, Rosa María, reconozco que hay muchas opciones para la palabra "grass"...
neutral David Russi : Está bien si es para México.
15 mins
Estoy de acuerdo y gracias David.
agree Henry Hinds : Para mexicanos, sí.
44 mins
Gracias Henry...
Something went wrong...
46 mins

bandejón central con pasto

No sé si te sirve, así es como se le llama en Chile.
Espero que te ayude.
Saludos!
Something went wrong...
14 hrs

mediana (sembrada de / plantada) con césped

en español se diría así
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search