Oct 6, 2020 15:17
3 yrs ago
66 viewers *
English term
Screeners
COVID-19
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
Como es habitual en cualqier establecimiento médico hoy en día, en el hospital donde trabajo, a la entrada de cada uno de los establecimientos, hay una persona que se encarga de hacer las preguntas para la detección de COVID antes de dejar pasar al paciente/visitante.
De hecho se ha creado un nuevo puesto de trabajo y departamento bajo Patient Access Services, y a estas personas se las conoce como "screeners". No me gusta la palabra "cribadores", independientemente de que no me suena bien, tampoco me parece que nuestra comunidad de hispanohablantes entendería a qué nos referimos si les decimos por ejemplo "después de hablar con el cribador, puede dirigirse a la planta de cardiología..."
Si estoy interpetando hasta ahora he utilizado algo así como "después de hablar con la persona ubicada en la entrada que le hará las preguntas para la detección de COVID..."
En una situación dinámica como lo es la interpretación no me parece mal pero ahora que tengo que traducirlo en un documento me parece excesivamente largo y no se me ocurre una palabra.
He buscado en "COVID Resources" pero nn he encontrado nada al respecto.
¿Sugerencias? Gracias de antemano,
De hecho se ha creado un nuevo puesto de trabajo y departamento bajo Patient Access Services, y a estas personas se las conoce como "screeners". No me gusta la palabra "cribadores", independientemente de que no me suena bien, tampoco me parece que nuestra comunidad de hispanohablantes entendería a qué nos referimos si les decimos por ejemplo "después de hablar con el cribador, puede dirigirse a la planta de cardiología..."
Si estoy interpetando hasta ahora he utilizado algo así como "después de hablar con la persona ubicada en la entrada que le hará las preguntas para la detección de COVID..."
En una situación dinámica como lo es la interpretación no me parece mal pero ahora que tengo que traducirlo en un documento me parece excesivamente largo y no se me ocurre una palabra.
He buscado en "COVID Resources" pero nn he encontrado nada al respecto.
¿Sugerencias? Gracias de antemano,
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | evaluadores (de triaje) | David Balayla |
4 | personal de puerta // personal de control de acceso | Chema Nieto Castañón |
3 | Revisores/Revisoras | Wyman Borts Jr |
Proposed translations
+6
21 mins
Selected
evaluadores (de triaje)
Creo que no hay una tendencia clara a asignar un nombre al puesto. Tal vez eso es más una tendencia en el inglés.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 days
personal de puerta // personal de control de acceso
Sólo por plantear formalmente una alternativa ("evaluadores" me chirría enormemente en este contexto como forzado calco de "screeners" a pesar de los 6 agrees que ya tiene en el momento de responder aquí), al personal de puerta con funciones asignadas de control de acceso por la Covid (toma de temperatura, recuerdo si precisa de sintomatología covid con la que no se podrá acceder al centro, entrega de mascarillas, resolución de posibles dudas y explicitación de indicaciones generales o específicas sobre cómo conducirse en el centro) las denominaría así, como personal de puerta, o más específicamente como personal de control de acceso (al centro). En un hospital -en España-, estas funciones las realiza generalmente personal administrativo, celadores o auxiliares de enfermería, mientras que en un centro escolar, por ejemplo, las realizan administrativos, auxiliares o profesores, según los casos.
12 days
Revisores/Revisoras
¿Sería fácil de entender para el paciente típico o la paciente típica?
Something went wrong...