Nov 28, 2012 03:27
11 yrs ago
English term

post 5-flurouracil and cisplatin era...

English to Spanish Medical Medical (general) oncology
Sobre la quimioterapia en carcinoma de origen primario desconocido: "These combination therapy trials have been a significant
contribution in the post 5-flurouracil and
cisplatin era of second-generation chemotherapeutic
agents"
Lo traduje: estas pruebas de terapia de combinación han tenido una contribución significativa en la post - era de los agentes quimioterapeuticos de segunda generación como el 5-flurouracilo y el cisplatino.
Agradezco la colaboración

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

era posterior al 5-fluorouracilo y al cisplatino

Lo estás interpretando al revés. El 5-fluorouracilo y el cisplatino son antineoplásicos muy antiguos (el primero tiene ya más de medio siglo de uso). Mirá:

http://www.hindawi.com/journals/chrp/2011/843019/
http://theoncologist.alphamedpress.org/content/7/4/288.long

Saludos cordiales.


--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2012-11-28 03:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

Yo traduciría la frase en cuestión de la siguiente manera; ""Estos ensayos clínicos sobre politerapias han constituido una contribución importante en la era posterior al 5-flurouracilo y al cisplatino de los antineoplásicos de segunda generación.""

--------------------------------------------------
Note added at 1 día47 minutos (2012-11-29 04:15:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Peer comment(s):

agree Alistair Ian Spearing Ortiz : Eso es, M. C. Un saludo.
2 hrs
Saludos para vos también.
agree Teresa Mozo
3 hrs
agree Andrés Martínez
5 hrs
agree Manuel Locria : Buena traducción
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search