Jun 12, 2010 09:08
14 yrs ago
5 viewers *
English term

range of entrainment

English to Spanish Medical Medical (general)
Estoy traduciendo un texto trata sobre distintas patologías del sueño. Sale el término "entrainment" (range of entrainment/photic entrainment) y, unque he visto que ya se han formulado preguntas antes sobre el mismo, no sé si aquí se debería traducir como "encarrilamiento" o "arrastre", etc. He encontrado "grado de encarrilamiento" por una parte y "arrastre fótico" por otro, pero supongo que se debería traducir por uno o por otro. Gracias.


Delayed Sleep Phase Syndrome (DSPS)
DSPS is characterized by a persistently delayed sleep onset and offset. XX found that the melatonin rhythms of these patients were delayed compared to controls. However, the mechanism underlying this disease is still unknown although different hypothesizes have been proposed: a prolonged intrinsic period beyond the range of entrainment to the 24-h day, a reduced sensitivity of the oscillator to photic entrainment, or an abnormal coupling of the sleep-wake cycle to the circadian rhythm.

Proposed translations

4 hrs
Selected

El rango de arrastre por convección

Un período intrínseco prolongado más allá del alcance de arrastre por convección para el día 24-h
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por vuestras sugerencias."
43 mins

sincronización, acoplamiento y ajuste entre ritmos internos y externos (o entre procesos rítmicos)

http://www.fcjs.urjc.es/departamentos/areas/profesores/desca...

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutos (2010-06-12 09:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

Más corto: "encarrilamiento":


Cualquier sistema puede ser sincronizado con los cambios del ciclo diario ambiental
respondiendo pasivamente a alguna transición del mismo, por ejemplo, mediante un
temporizador que se active con el atardecer. Es claro que este mecanismo presenta un
momento único durante cual el ciclo ambiental y el sistema se sincronizan. Los relojes
biológicos, por otro lado, son osciladores autosostenidos que responden de manera específica
al ciclo ambiental de acuerdo a las diversas fases del propio ciclo endógeno. Se considera que
esta respuesta fase-dependiente es activa, ya que en general el ajuste no es inmediato cuando
se impone un zeitgeber, lo que sugiere la ocurrencia de cambios en el estado del reloj. Por
todo esto, para diferenciarlo de un mero proceso pasivo, al proceso de sincronización entre un
reloj biológico y su zeitgeber ambiental se lo denomina entrainment, término del inglés para
cuya traducción al castellano hemos adoptado encarrilamiento. El proceso de encarrilamiento
puede comenzar a comprenderse básicamente mediante una metáfora muy útil, que es
imaginar al oscilador circadiano como un columpio que oscila sostenidamente. Para modificar
la fase de la oscilación, tanto la velocidad como la posición del columpio (sus variables de
estado), y además considerando la intensidad de la fuerza externa aplicada, resultan factores
necesarios que definirán el efecto obtenido sobre la fase. Esto significa que el encarrilamiento
es un mecanismo de sincronización que presenta varios grados de libertad, lo cual confiere a
los organismos de flexibilidad en el ajuste temporal con el ambiente (Roenneberg y col.,
2003).

http://www.tesisenxarxa.net/TESIS_UB/AVAILABLE/TDX-0110106-0...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search