Glossary entry

English term or phrase:

tearing or deforming lanyards

Spanish translation:

cuerda/cabo para amortiguación de caída que se razga y deforma

Added to glossary by Elvia Rodriguez
Mar 6, 2009 17:13
15 yrs ago
9 viewers *
English term

tearing or deforming lanyards

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Manual de seguridad industria ferroviaria
Hola,
No logro darle sentido a tearing or deforming lanyards. Sé que lanyard es un acollador pero deforming or tearing?
Va el contexto:
Deceleration device means any mechanism, including, but not limited to, rope grabs, rip stitch lanyards, specially woven lanyards, tearing or deforming lanyards, and automatic self-retracting lifelines/lanyards that serve to dissipate a substantial amount of energy during a fall arrest, or otherwise limit the energy on a person during fall arrest.

Gracias desde YA. =o)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

cuerda/cabo para amortiguación de caída

Es un tipo de cuerda o cinta tejida, compuesta por fibras que se estiran de manera controlada al ser sometidas a tracción. En caso de una caída, el estiramiento de la cuerda amortigua la frenada, haciendo menos brusca la desaceleración del cuerpo que cae. Creo que los términos *tearing* o *deforming lanyards* están usados como sinónimos, y no designando cosas diferentes.
Peer comment(s):

agree Hector Aires : De acuerdísimo Capitán, originalmente no había escrito "rasgable" en mi respuesta, y...sí, creo que están como sinónimos. Y cuerda me parece más apropiado que cordón. No usaría estrobo ni acollador, suena muy complicado.
11 mins
Muchas gracias, Hector. Creo que estrobo no es adecuado, y acollador no refleja la función de la pieza.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! gracias! gracias!!"
+1
5 mins

cordones que causen roturas o deformaciones

...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-03-06 17:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Elvia, Quizás *acolladores que se rompan o deformen al momento del impacto* (desaceleración)
Note from asker:
Hola César, gracias por tu respuesta. Según OSHA lanyard es un acollador y el texto está hablando de protección contra el impacto de la caída. En tu referencia habla de los cordones alrededor del cuello para gafetes y tal. Me preguntaba si habría algún acollador que evitara roturas o deformaciones quizá.
Peer comment(s):

agree Ray Ables : estoy de acuerdo
11 mins
Thank you very much, Ray!
neutral patinba : Tu segunda respuesta vale. Se rompen intencionalmente. Disipan la energía de una caída sin estrangular al que cae.
57 mins
Yo estoy de acuerdo contigo, Patinba, cuando lei el termino en contexto con mas cuidado, entendi (creo) para que sirve el cordon...Gracias!
Something went wrong...
+1
20 mins

cordones (estrobos) rasgables o deformables

rasgable me suena horripilante, es lo que se me ocurrió.
Sugiero consultar en una página sobre artículos de seguridad en la construcción.

Saludetes
Peer comment(s):

agree patinba : Correcto. La rotura es intencional, sirven para amortiguar la caída.
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search