Aug 11, 2004 15:27
20 yrs ago
English term
incude
English to Spanish
Law/Patents
The parties have agreed to make this Memorandum of Understanding between them and to ** incude** in their initial agreement upon the following points
Proposed translations
(Spanish)
4 +9 | incluir los puntos siguientes: ... | swisstell |
5 | hay un typo, pero el resto está correcto | María Eugenia Wachtendorff |
4 | "Include", incluir, comprender... | Loren |
3 | incluir | technical_comm |
Proposed translations
+9
8 mins
Selected
incluir los puntos siguientes: ...
there must be some mistake here. The word as given does not exist. I believe it should be INCLUDE but if so, the following part of the sentence is not correct. It would be
"to include in their initial agreement the following points" without "upon". In this manner, there is a logic to it.
Or perhaps they wanted to say somethingt like "to insist in their initial agreement upon the following points" - but so or so, the present English form is not correct.
"to include in their initial agreement the following points" without "upon". In this manner, there is a logic to it.
Or perhaps they wanted to say somethingt like "to insist in their initial agreement upon the following points" - but so or so, the present English form is not correct.
Peer comment(s):
agree |
Loren
: agreeeee! :)
6 mins
|
agree |
Andrée Goreux
21 mins
|
agree |
Maria Carla Di Giacinti
39 mins
|
agree |
Adriana Adarve (X)
1 hr
|
agree |
Mapi
1 hr
|
agree |
Margarita Palatnik (X)
3 hrs
|
agree |
Lisa Russell
10 hrs
|
agree |
angela vicent
15 hrs
|
agree |
cecilia_fraga
: totalmente de acuerdo. Suerte!!!!!!
1 day 10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
"Include", incluir, comprender...
¿no será una errata? Tiene toda la pinta... Espera un poco a que nos lo confirmen. Suerte :)
1 hr
incluir
Estoy de acuerdo en que debe decir "include".
Y si es así, una posible traducción del resto sería:
...e incluirlo en el acuerdo inicial conforme a, bajo los, de acuerdo con los puntos siguientes...
Mi granito de arena...:)
Y si es así, una posible traducción del resto sería:
...e incluirlo en el acuerdo inicial conforme a, bajo los, de acuerdo con los puntos siguientes...
Mi granito de arena...:)
2 hrs
hay un typo, pero el resto está correcto
Las partes han acordado hacer esta Carta de Entendimiento e incluirLO en su acuerdo inicial sobre los siguientes puntos:
Eso es. Te lo dice la voz de la experiencia... (en motes, errores y adivinación del significado de ideas mal expresadas)
Euge
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2004-08-11 18:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY, TYPO: e incluirLA
Agreement upon the following points: acuerdo sobre los siguientes...
YOU **AGREE UPON** THE TERMS AND CONDITIONS
Eso es. Te lo dice la voz de la experiencia... (en motes, errores y adivinación del significado de ideas mal expresadas)
Euge
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2004-08-11 18:28:40 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY, TYPO: e incluirLA
Agreement upon the following points: acuerdo sobre los siguientes...
YOU **AGREE UPON** THE TERMS AND CONDITIONS
Discussion