Glossary entry

English term or phrase:

military caregiver leave

Spanish translation:

licencia para la atención de un familiar herido de guerra

Added to glossary by Mónica Algazi
May 27, 2014 14:32
10 yrs ago
79 viewers *
English term

military caregiver leave

English to Spanish Law/Patents Law (general) Law
The 2010 NDAA also amends the FMLA to create leave protections for family members of injured veterans who provide “military caregiver leave.”

¿"licencia para el cuidador de un veterano militar"?

¡Muchas gracias de antemano por su ayuda!
Change log

May 27, 2014 19:08: Jessica Noyes changed "Term asked" from "\"military caregiver leave\"" to "military caregiver leave"

Jun 10, 2014 06:03: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

+4
9 mins
English term (edited): "military caregiver leave"
Selected

licencia para la atención de un familiar herido de guerra

Es una licencia sin goce de sueldo, pero con garantía de no perder el empleo.

http://www.dol.gov/whd/regs/compliance/whdfs28mb.pdf
Peer comment(s):

agree Jose Lobos
32 mins
Gracias, José.
agree Andrea Diaz : Agreed.
1 hr
Gracias, Andrea.
agree Rodrigo Castillo H.
13 hrs
Gracias, Rodrigo.
agree Jairo Payan : Excelente!
2541 days
Gracias, Jairo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
English term (edited): "military caregiver leave"

licencia destinada al cuidado de un miembro con cobertura del servicio militar

La mejor forma parece ser explicar la licencia de que se trata, por ejemplo:

Usted puede reunir los requisitos para obtener hasta 12 semanas (o hasta 26 semanas de licencia destinada al cuidado de un miembro con cobertura del servicio militar que padezca de una enfermedad o una lesión grave) durante un período de 12 meses. La licencia puede ser pagada, no pagada, o una combinación de las dos, según las circunstancias de la licencia y tal como se especifica en esta política. Ver Aviso de la FMLA.

http://espanol.regions.com/enes/about_regions/careers_invest...

Hay referencias que lo traducen de esta forma pero creo que no es correcto porque no queda claro que la licencia se otorga al familiar:

"Extensión de los tipos de licencia FMLA para miembros inactivos Página 10: Con vigencia a partir del 28 de octubre
de 2009 las licencias de exigencias que califican y las licencias para servicio de cuidador militar han sido extendidas para
incluir exigencias, lesiones y enfermedades incurridas en el cumplimiento del deber en servicio activo"
Something went wrong...
56 mins
English term (edited): "military caregiver leave"

Licencia para cuidar/atender un familiar, veterano de guerra herido.

To the point.
Something went wrong...
1 day 4 hrs

Licencia sin goce de sueldo para cuidado de familiar miembro de las fuerzas armadas

Es mi sugerencia, suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2014-05-28 18:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

Tener en cuenta que la FMLA no sólo alude a familiares miembros de las FFAA que esten heridos, sino también gravemente enfermos.

"Twenty-six workweeks of leave during a single 12-month period to care for a covered servicemember with a serious injury or illness if the eligible employee is the servicemember’s spouse, son, daughter, parent, or next of kin (military caregiver leave)."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search