Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
herein deposed to are within my own knowledge and belief
Spanish translation:
aquí depuestos se ajustan a mi leal saber y entender
Added to glossary by
ATzz
Jul 25, 2012 02:27
12 yrs ago
29 viewers *
English term
herein deposed to are within my own knowledge and belief
English to Spanish
Social Sciences
Law (general)
Affidavit
Affidavit: All the facts and circumstances herein deposed to are within my own knowledge and belief save such as are deposed to from information only and my means of knowledge and source of information appear on the face of this my affidavit.
Proposed translations
(Spanish)
5 | aquí depuestos se ajustan a mi leal saber y entender | Marta Moreno Lobera |
3 +1 | que aquí declaro son de mi conocimiento según mi leal saber y entender | Claudia Reynaud |
Proposed translations
10 hrs
Selected
aquí depuestos se ajustan a mi leal saber y entender
Esto es lo que dice el texto exactamente:
"Todos los hechos y circunstancias aquí depuestos se ajustan a mi leal saber y entender"
"are within" corresponde a "se ajustan a" o "son conformes con"
"Todos los hechos y circunstancias aquí depuestos se ajustan a mi leal saber y entender"
"are within" corresponde a "se ajustan a" o "son conformes con"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu ayuda
"
+1
49 mins
que aquí declaro son de mi conocimiento según mi leal saber y entender
Respuesta de Arguello al email de Maggi
elovejeroaleman.creatuforo.com/.../respuest... - Translate this page
26 Oct 2010 – Para que no parezca que hay algo extraño les cuento lo que es de mi conocimiento, segun mi leal saber y entender: 1.- Cuando se inició "el ...
Perhaps a bit redundant, but I can't think of another way to say "within my knowledge". Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2012-07-25 03:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
Acabo de ver que pediste ayuda para traducir el párrafo completo. Este sería mi intento:
Todos los hechos y circunstancias que aquí declaro son de mi conocimiento según mi leal saber y entender, salvo aquellos que he declarado solamente a partir de información y tanto las formas en que se han hecho de mi conocimiento como la fuente de dicha información se indican en la carátula de mi declaración.
elovejeroaleman.creatuforo.com/.../respuest... - Translate this page
26 Oct 2010 – Para que no parezca que hay algo extraño les cuento lo que es de mi conocimiento, segun mi leal saber y entender: 1.- Cuando se inició "el ...
Perhaps a bit redundant, but I can't think of another way to say "within my knowledge". Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2012-07-25 03:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
Acabo de ver que pediste ayuda para traducir el párrafo completo. Este sería mi intento:
Todos los hechos y circunstancias que aquí declaro son de mi conocimiento según mi leal saber y entender, salvo aquellos que he declarado solamente a partir de información y tanto las formas en que se han hecho de mi conocimiento como la fuente de dicha información se indican en la carátula de mi declaración.
Peer comment(s):
agree |
José Manuel Lozano
5 hrs
|
¡Gracias y saludos!
|
|
neutral |
Marta Moreno Lobera
: "my own knowlege and belief" es "mi leal saber y entender" por lo que la cláusula "de mi conocimiento" es un término añadido no presente en el texto original. Véase entrada en el foro. ¡Saludos cordiales!
10 hrs
|
Discussion
Diccionario de términos jurídicos de E. Alcaraz
Es decir, lo que el texto dice es que los hechos depuestos no son del conocimiento del declarante sino que son "conformes", se "ajustan" al saber y entender del mismo.
Saludos.