Glossary entry

English term or phrase:

Warrant for all lawful execution hereon

Spanish translation:

el presente es documento válido a todos los efectos legales pertinentes.

Added to glossary by CatherineH
Jul 24, 2008 22:55
16 yrs ago
10 viewers *
English term

Warrant for all lawful execution hereon

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Hi I am working on a divorce decree and this is a phrase that I have at the end of the document.

"This extract is warrant for all lawful execution hereon.

It is for Spain and I am really having problems coming up with the phrase. I would appreciate any help!

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

el presente es documento válido a todos los efectos legales pertinentes.

Otra opción.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-25 00:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops. Eliminen "todos". "a los efectos legales pertinentes".
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
Muchas gracias Claudia!!
agree Egmont
8 hrs
Muchas gracias!!
agree MikeGarcia : Vale para "neutral Spanish". Doy una opción para "Spain's Spanish".-
9 hrs
Tku Mike!! Vale!
agree David Girón Béjar
10 hrs
Mil gracias David!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
10 mins

justifica toda ejecución legal en adelante

looks like a bad original translation...warrant isn't an adjective. hope this helps =)
Something went wrong...
16 mins

garantía para toda ejecución legítima sobre el presente

warrant = asegurar, justificar, garantizar
lawful = legal, lícito, legítomo
Something went wrong...
22 mins

autoriza la ejecución legal de su contenido

A mi entender...
Something went wrong...
40 mins

extracto fiel para todos los fines que correspondan

Asi lo entiendo pues al aparecer al final de documento y ser sólo una síntesis de todo el proceso, ese es el contexto que siento transmite.
Suerte!
Something went wrong...
+2
10 hrs

este extracto/copia autenticada es una orden de ejecución legal suficiente conforme al presente...

Versión "para español legal de España". La de Niki-k es excelente para "neutral Spanish".

Ver el Alcaraz Varó Hughes Legal, pág.231, "extract 1/ extract 3", pág. 523, "warrant of execution".-
Peer comment(s):

agree David Girón Béjar
48 mins
Gracias, David.-
agree Nelida Kreer : De acuerdo, y muchas gracias x tu acostumbrada generosidad!
5 hrs
Gracias, Nikita, y no es generosidad, sino sinceridad...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search