Glossary entry

English term or phrase:

challenges

Spanish translation:

normas / normativa

Added to glossary by Alejandro Alcaraz Sintes
Nov 28, 2012 09:33
11 yrs ago
16 viewers *
English term

challenges

English to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) Prize draw rules
La oración completa es:

In case of non-compliance with any of the challenges or any behavior that is considered defamatory [...], the Organizer reserves the right to reject the entrant [...]

Se trata de un sorteo, no de un concurso. En este caso sí tendría sentido hablar de "challenges" (retos, desafíos, pruebas).

Agradezco la ayuda.
Change log

Nov 30, 2012 18:25: Alejandro Alcaraz Sintes changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1043546">Alejandro Alcaraz Sintes's</a> old entry - "challenges"" to ""normas""

Discussion

Alejandro Alcaraz Sintes (asker) Nov 30, 2012:
Frutos: Gracias por tu ayuda. Tienes razón, claro, al sugerir "normativa". He usado "normas" en mi traducción, pero he incluido también "normativa" en el glosario. Saludos cordiales.
fruproz Nov 28, 2012:
compliance challenges requisitos de conformidad,
compliance with the challenges: cumplimiento de la normativa

Proposed translations

5 hrs
Selected

normas

Si es la entrada a un concurso, parece que este aviso/advertencia atañe al público.
Lo que el públco debe acatar son unas normas de conducta para que el organizador les deje entrar y quedarse.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. He utilizado "normas" en mi traducción."
4 hrs

impugnaciones

A word that I've seen used in this context in legal texts.

Another possibility: cuestiones.

Suerte.
Note from asker:
Gracias, Robert. Tu segunda posibilidad, "cuestiones" parece coincidir con lo que sugiero Frutos en la discusión. La verdad es que no me había topado aún ni con "challenges" ni con "impugnaciones" en este sentido.
Thank you for your answer, Robert. In the particular text I have translated, "normas" fitted better. Un abrazo.
Something went wrong...
11 hrs

pautas

En este contexto pienso que PAUTAS es muy apropiado.

Suerte!
Note from asker:
Gracias, Verónica, por tu sugerencia. Al final he utilizado "normas", pues resultaba más adecuada para el conjunto del texto. Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search