Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bonus statement
Spanish translation:
circular sobre el bonus
Added to glossary by
Ana Ayala
Sep 16, 2013 08:21
10 yrs ago
16 viewers *
English term
bonus statement
English to Spanish
Other
Human Resources
bonus
How to communicate the bonus and salary:
-Communicate salary increase
-Hand on the bonus/salary statement
-Communicate salary increase
-Hand on the bonus/salary statement
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
circular sobre el bonus
El uso de "Hand on" en este sentido no es muy normal, creo que debería ser "hand out"?
El statement parecería ser un comunicado interno que indica como se calculará el bonos a fin de año, y su porcentaje en relación al sueldo. Mientras que los aumentos de sueldo se informan por adelantado, el bonus se paga una vez terminado el año, si las metas se alcanzaron.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-09-16 20:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
En mi época de empleado recuerdo haber recibido un memo que indicaba las distintas metas, y los multiplos de sueldos que se pagarían en cada caso, dependiendo de los porcentajes alcanzados. Por eso considero que es más una comunicación que un estado de cuenta.
El statement parecería ser un comunicado interno que indica como se calculará el bonos a fin de año, y su porcentaje en relación al sueldo. Mientras que los aumentos de sueldo se informan por adelantado, el bonus se paga una vez terminado el año, si las metas se alcanzaron.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-09-16 20:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
En mi época de empleado recuerdo haber recibido un memo que indicaba las distintas metas, y los multiplos de sueldos que se pagarían en cada caso, dependiendo de los porcentajes alcanzados. Por eso considero que es más una comunicación que un estado de cuenta.
Note from asker:
Opino lo mismo, "hand on" no tiene mucho sentido. En el mismo texto, aparece también "hand over the bonus/salary statement", así que seguramente sea un error. Gracias por tu aportación :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias patinba, me gusta mucho esa opción."
-1
11 mins
aumento (de sueldo)
El "bonus" es la parte proporcional del sueldo que gana un trabajador por distintos motivos, como por ejemplo por productividad.
Example sentence:
Me han AUMENTADO EL SUELDO un 5% por el tiempo que llevo trabajando en la empresa.
Note from asker:
Hola, siento haber dado tan poco contexto. En el resto del documento se diferencia el sueldo base de las bonificaciones. Pero creo que en esta frase, el "bonus statement" se refiere a un documento tipo "carta de bonificación" o algo similar, pero como no estoy segura quería confirmarlo o encontrar otras opciones. Es decir, sé en qué consiste un bonus, lo que no sé qué es es el "bonus statement". Gracias a las dos y, de nuevo, lamento no poder poner más contexto. |
Peer comment(s):
disagree |
Patricia ONeill
: el bonus es una partida excepcional por logro de objetivos, y como no es cierta, no se considera parte del sueldo.
2 hrs
|
+2
4 hrs
estado de cuenta de las bonificaciones
Esto parece ser de una lista de funciones. Lo traduciria como
-Comunicar aumentos salariales
-Notificar estado de cuenta de las bonificaciones
-Comunicar aumentos salariales
-Notificar estado de cuenta de las bonificaciones
Peer comment(s):
agree |
Nico Translation
: También, cierto.
3 mins
|
Thank you. I guess there is an element of personal preference too.
|
|
agree |
Phoenix III
9 hrs
|
4 hrs
recibo de bonificación salarial
Sólo otra idea. "Hand on the statement", es decir se extiende/entrega el recibo/declaración del "bonus/salary", o sea del salario y primas/bonos/bonificaciones.
Deseo pueda ser de ayuda.
¡Un saludo!
"“Pagos que no constituyen salarios. No constituyen salario las sumas que ocasionalmente y por mera liberalidad recibe el trabajador del empleador, como primas, bonificaciones o gratificaciones ocasionales, participación de utilidades,... "
Deseo pueda ser de ayuda.
¡Un saludo!
"“Pagos que no constituyen salarios. No constituyen salario las sumas que ocasionalmente y por mera liberalidad recibe el trabajador del empleador, como primas, bonificaciones o gratificaciones ocasionales, participación de utilidades,... "
6 hrs
“Declaración de bonificación” / “Política de bonificación”
incentivos extrínsecos son adicionales al trabajo:
ascensos, bonos, premios y prestaciones.
ascensos, bonos, premios y prestaciones.
Something went wrong...