Aug 23, 2003 18:16
21 yrs ago
4 viewers *
English term
show them the money
Non-PRO
English to Spanish
Other
Human Resources
human resources
Show Them The Money
Establish a personnel development fund. Give each employee a set amount of money each year (e.g. $250) that can be used for any job-related learning activity such as a professional meeting, book, video, or trip to a supplier. Also, provide tuition reimbursement to enable employees to take college courses in their field.
Son consejos para los gerentes...para que sus empresas funcionen mejor.
Gracias,
Tweety
Establish a personnel development fund. Give each employee a set amount of money each year (e.g. $250) that can be used for any job-related learning activity such as a professional meeting, book, video, or trip to a supplier. Also, provide tuition reimbursement to enable employees to take college courses in their field.
Son consejos para los gerentes...para que sus empresas funcionen mejor.
Gracias,
Tweety
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | Enséñeles el dinero | ingridbram |
4 +3 | Pon el dinero sobre la mesa | Ruben Berrozpe (X) |
4 +2 | Muéstreles el Dinero | Karina Pelech |
5 | Déles dinero | Gabriela Lozano |
4 | ayuda o aportacion fija | Egmont |
4 | Demuéstrelos el dinero | Jolene |
4 | demuestre su apoyo | Carolingua |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Enséñeles el dinero
Pienso que en este caso traducirlo literalmente queda perfecto
Peer comment(s):
agree |
Clara Fuentes
11 hrs
|
gracias Carla.¡Feliz Domingo!
|
|
agree |
purificaci
17 hrs
|
gracias purificaci. ¡Feliz domingo!
|
|
agree |
Refugio
: This also works.
23 hrs
|
gracias Ruth
|
|
agree |
Oso (X)
: ¶:^)
1 day 3 hrs
|
gracias Oso
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
2 mins
Pon el dinero sobre la mesa
Una manera de decir "que se vea que estás aportando dinero a la formación de estos empleados"
Creo que veremos otras estupendas ideas.
Rb
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-23 18:21:22 (GMT)
--------------------------------------------------
O \"Ponga\", si el contexto está en \"vouvoyer\"
Rb
Creo que veremos otras estupendas ideas.
Rb
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-23 18:21:22 (GMT)
--------------------------------------------------
O \"Ponga\", si el contexto está en \"vouvoyer\"
Rb
Peer comment(s):
agree |
Karina Pelech
: como opción, está muy buena... saludos desde Argentina ... :o) ;)
2 mins
|
Gracias, Saludos!!
|
|
agree |
Fabricio Castillo
43 mins
|
Gracias Fabricio, feliz Sábado
|
|
agree |
Patricia Baldwin
: Como en la peli de los gángsters: show me the money!!
1 day 7 hrs
|
Gracias Patricia, cuantos agrees!!
|
3 mins
ayuda o aportacion fija
Para apoyar las actividades por igual...
Reference:
+2
3 mins
Muéstreles el Dinero
(literal)
Suerte ... :o) ;)
Suerte ... :o) ;)
Peer comment(s):
agree |
Ruben Berrozpe (X)
: La literal tb funciona muy bien... La verdad es que son expresiones un poco "far west" (enséñame el dinero, Johnnie), pero en este entorno de empresa encajan bien.
7 mins
|
Gracias mil, Rubén. Lo cierto es que son expresiones muy FW, es increíble lo que uno puede llegar a encontrar en estos manuales de capacitación a veces... :o) ;)
|
|
agree |
Refugio
: I think the literal meaning is good here, since it stands up well even without the Jerry McGuire connotation. It implies making the employees conscious of the commitment of the employer, and the trust that allows them to choose their own activities.
1 hr
|
Gracias Ruth ... :o) ;)
|
6 mins
Demuéstrelos el dinero
Demuéstrelos que el dinero establece un fondo de desarrollo de personal. Dé a cada empleado a la cantidad del sistema de dinero cada año (e.g. $250) que se pueda utilizar para cualquier actividad que aprende relativa al trabajo tal como una reunión, un libro, un vídeo, o un viaje profesional a un surtidor. También, proporcione el reembolso de la cuota para permitir a empleados tomar cursos de la universidad en su campo.
Peer comment(s):
neutral |
Karina Pelech
: careful with coordination and multiple meanings: debería ser "demuéstrelEs", supplier es proveedor (no surtidor, en este contexto)... y hay un par de confusiones más... saludos desde Argentina... :o) ;)
13 mins
|
17 mins
demuestre su apoyo
"show me the money" es una expresión popularizada en en la pelicula "Jerry McGuire" (protagonizando Tom Cruise). Si alguién la vió en español me gustaría saber como traducieron esta expresión. El significado es de mostrar algo con pruebas concretas--en este caso, la gerencia está demostrando su apoyo y confianza enlos empleados al dejarles decidir como usar el dinero en este fondo especial.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-23 18:41:30 (GMT)
--------------------------------------------------
La recomendation es de demostrar su apoyo a los empleados, en este caso por medio de dinero. Pero lo importante no es el dinero, sino el sentirse respaldados.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-23 18:41:30 (GMT)
--------------------------------------------------
La recomendation es de demostrar su apoyo a los empleados, en este caso por medio de dinero. Pero lo importante no es el dinero, sino el sentirse respaldados.
21 mins
Déles dinero
Creo que acá el sentido no es que vean la plata sino que sepan que tendrán medios para hacer distintos cursos y demás.
Cariños
Cariños
Discussion