Mar 28, 2023 21:10
1 yr ago
29 viewers *
English term
stub in
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
game localization
Note: Stubbed this in for now, with the intention to add more data later
The context is a series of strings of a computer game engine. But this seems to be a random note in between strings, added for the publishers of the web or game developers. In my opinion, they're saying to keep the previous string but bookmark it to more information later. But I have never heard this expression.
Thanks
The context is a series of strings of a computer game engine. But this seems to be a random note in between strings, added for the publishers of the web or game developers. In my opinion, they're saying to keep the previous string but bookmark it to more information later. But I have never heard this expression.
Thanks
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | agregar/insertar/incluir [un marcador temporal] | Diego Lopez |
3 | insertar | tadeusz50 |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
agregar/insertar/incluir [un marcador temporal]
"Stub in" is a term commonly used in software development, particularly in the context of programming or coding. When a developer "stubs in" a piece of code or a feature, it means they are adding a temporary or incomplete version of that code or feature, with the intention of finishing or completing it later.
In the context of the sentence provided, "Note: Stubbed this in for now, with the intention to add more data later," it means that the writer has added a temporary placeholder or bookmark for a piece of data or information, with the intention of filling in more details at a later time. The Spanish translation "se agregó esto a modo de marcador temporal, con la intención de agregar más información más adelante" captures this idea of adding a temporary placeholder with the intention of filling in more details later.
It's worth noting that the best translation will depend on the specific context and the preference of the translator or the target audience.
In the context of the sentence provided, "Note: Stubbed this in for now, with the intention to add more data later," it means that the writer has added a temporary placeholder or bookmark for a piece of data or information, with the intention of filling in more details at a later time. The Spanish translation "se agregó esto a modo de marcador temporal, con la intención de agregar más información más adelante" captures this idea of adding a temporary placeholder with the intention of filling in more details later.
It's worth noting that the best translation will depend on the specific context and the preference of the translator or the target audience.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all!"
1 hr
insertar
proposal
Reference comments
8 hrs
Reference:
código auxiliar (sustantivo)/insertar código auxiliar (verbo).
también puede usarse como sustantivo: "código auxiliar". En este caso claramente un verbo. Si se desea ser más explícito: insertar código auxiliar
stubcódigo auxiliarA routine that contains no executable code and that generally consists of comments describing what will eventually be there; it is used as a placeholder for a routine to be written later.
https://www.microsoft.com/es-es/language/Search?&searchTerm=...
stubcódigo auxiliarA routine that contains no executable code and that generally consists of comments describing what will eventually be there; it is used as a placeholder for a routine to be written later.
https://www.microsoft.com/es-es/language/Search?&searchTerm=...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Diego Lopez
: That's a good one! Although, there is a slight issue—we're not sure if it's particularly code we're talking about.
10 hrs
|
Something went wrong...