Glossary entry

English term or phrase:

transport right to the action

Spanish translation:

llevar directamente a donde está la acción

Added to glossary by Marina Soldati
Oct 29, 2010 21:18
14 yrs ago
4 viewers *
English term

and transports right to the action

English to Spanish Other Gaming/Video-games/E-sports description PS3 football game
An all-new 3D environment combines commentary and info on other selected league games *and transports you right to the action* to view the key highlights.

Any ideas for Latin America?
Thanks
Change log

Nov 1, 2010 13:09: Marina Soldati changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32824">Mariana Solanet's</a> old entry - "transport right to the action"" to ""llevar directamente donde está la acción""

Discussion

Marina Soldati Oct 29, 2010:
Ya sé que son tipos de 30 y 40.... ... pero es que son adolescentes todavía.
Mariana Solanet (asker) Oct 29, 2010:
Marina, perfecta tu sugerencia, no me salía nada! Los fanáticos de la Play son adolescentes y no tanto, tipos de 30 y 40 años...

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

te lleva directamente a donde está la acción

Supongo que tratándose de juegos, el texto va dirigido principalmente a adolescentes, no?
Peer comment(s):

agree Analia Cassano : si, te transporta a la acción, pero me parece bien la opción de Marina
1 min
Gracias!
agree SabriR
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Marina!"
9 mins

y te lleva directamente a la acción

Mi opción.
Something went wrong...
1 day 16 hrs

te mete en plena acción

otra opción quizá: "te sumerge en la acción [para que puedas ver los momentos clave/más importantes]"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2010-10-31 13:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, siento decirte que el usuario medio de Play ya no es un adolescente, puesto que el cacharro en cuestión no es precisamente barato para ser un juguete. La edad media ha subido mucho. Personalmente, no tengo consola, pero tengo bastantes amigos que cuentan ya más de 30 tacos y tienen la mayoría la PS3 de Sony y una minoría la de Microsoft (Xbox 360). Por si te sirve de algo a la hora de decidirte por el vocabulario que vayas a emplear... Naturalmente, si se tratara de un juego específicamente dirigido a un público más joven (Pokémon, Bakugan y similares), olvídate de lo anterior, pero por el texto no lo parece (un motor gráfico 3D, ligas multijugador, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-10-31 14:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción "te mete de lleno en la acción".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search