Glossary entry

English term or phrase:

wild rice

Spanish translation:

arroz salvaje (otros nombres: arroz silvestre, arroz rojo, arroz borde y arroza)

Added to glossary by M. C. Filgueira
Feb 7, 2008 00:39
16 yrs ago
23 viewers *
English term

wild rice

English to Spanish Science Food & Drink
como se traduce esta clase de arroz al español? gracias
Change log

Feb 22, 2008 06:02: M. C. Filgueira Created KOG entry

Proposed translations

+11
28 mins
Selected

arroz salvaje

A pesar del parecido de los granos, no se trata de arroz –género /Oryza/--, sino de gramíneas del género /Zizania/.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wild_rice

http://www.consumer.es/web/es/alimentacion/en_la_cocina/alim...

También se lo conoce con otro nombre menos frecuente: "arroz silvestre".

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2008-02-07 01:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

Otros nombres: arroz rojo, arroz salvaje, arroz borde y arroza

http://www.unavarra.es/servicio/herbario/htm/Oryz_sati.htm
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : en el herbolario a donde voy se le pone "arroz salvaje"
7 mins
agree Anne Smith Campbell : De acuerdo con todo lo que has expuesto. Puse directamente las dos opciones al depender del país al que vaya dirigida la traducción. Un saludo, A.
29 mins
¡Cuántos cruces! ;) En realidad, yo sólo conocía "a. salvaje", "a. silvestre" y "a. rojo". Como al responder me olvidé de incluir este último, antes de enviar la note busqué otros y encontré "a. borde" y "arroza". No me extrañaría que hubiese varios más.
agree Margaret Schroeder
35 mins
agree tristar : El arroz salvaje no tiene nada de arroz, excepto que su forma se le parace. En realidad es una semilla que se recolecta de árboles (como los piñones) que crecen sólo en forma silvestre en el norte de EEUU y Canadá, y de ahí su elevado precio.
3 hrs
agree Daniel Parra : El que compramos aquí es "arroz salvaje".
5 hrs
agree M Garci (X)
5 hrs
agree Ines R. : En este caso, la receta presenta un exquisito arroz salvaje y basmati en ensalada, con lechugas variadas, tomate y naranja. Las verduras y la fruta que se ...
7 hrs
agree Beatriz Benavente
9 hrs
agree Roser Villa
21 hrs
agree Maria del Mar Castell Pastor
1 day 6 hrs
agree Christian [email protected]
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+7
13 mins

arroz silvestre/arroz salvaje

Peer comment(s):

agree Tina Lavrentiadou : ¡Parece que lo pensamos a la vez!
12 mins
¡Si! ¡Eso parece! Yo añadí "arroz salvaje" ya que dependerá de la zona, por España realmente es más como lo segundo, "salvaje"... Un saludo,A.
agree M. C. Filgueira : Sólo vi esta respuesta después de haber enviado la mía.
15 mins
Gracias María Claudia, el "salvaje" es más común de oir, si. Desconocía las otras denominaciones que has añadido luego. Un saludo,A.
agree Enrique Huber (X)
43 mins
¡Muchas gracias Enrique!
agree Michael Powers (PhD) : "arroz silvestre" es lo que dice en el Diccionario Collins - Mike :)
45 mins
¡Muchas gracias Michael!
agree Tradjur
6 days
¡Muchas gracias Tradjur!
agree Marian Martin (X)
6 days
¡Muchas gracias m_martin!
agree Aldana Avale
5823 days
Something went wrong...
+9
13 mins

arroz silvestre

Se encuentra en muchas referencias en Internet.

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-07 13:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque no discrepo con la opción "arroz salvaje", me gustaría justificar un poco más mi postura. De Wikibooks:
"Existe también el mal llamado arroz salvaje (mala traducción del termino inglés "wild rice",cuyo equivalente en el mundo vegetal es "silvestre"), y que ni siquiera es un arroz, sino un cereal de distinta familia que crece de manera silvestre en el Norte de América."
http://209.85.135.104/search?q=cache:g2RCe00TvboJ:es.wikiboo...
Y:
http://mx.encarta.msn.com/encyclopedia_761567694/Arroz_silve...
Y en eur-lex.europa.eu
"Arroz silvestre (Zizania plauspra)".
http://209.85.135.104/search?q=cache:8vcr2NcIGzwJ:eur-lex.eu...
Peer comment(s):

agree tatiana nubiola
7 mins
¡Gracias,Tatiana!
neutral M. C. Filgueira : La denominación "arroz salvaje" está bastante más difundida que "arroz silvestre", al menos en España y en la Argentina.
27 mins
Ya he dicho que también coincido "con arroz salvaje", ambas opciones son correctas.
agree Anne Smith Campbell : Como quien pregunta no ha especificado país al que va dirigida la traducción... esta sería una posibilidad. Dependerá del país "target".
42 mins
Sí, sólo una posibilidad. Al final quien sabe mejor es Ubaldo.Muchas gracias!
agree Michael Powers (PhD) : Así dice en el Diccionario Collins, también - Mike :)
45 mins
Muchas gracias, Mike.
agree Cecilia Welsh
5 hrs
¡Gracias!
agree Kate Major Patience : En España sólo lo he visto así al menos aquí en el sur. :)
7 hrs
¡Gracias!
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
8 hrs
Muchas gracias, Tomás.
agree Laurach
11 hrs
¡Muchas gracias!
agree Susie Miles (X)
11 hrs
Gracias, Susie.
agree Marisa Raich
11 hrs
Gracias Marisa.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search