Glossary entry (derived from question below)
Feb 3, 2002 11:04
22 yrs ago
6 viewers *
English term
collard greens
English to Spanish
Other
Food & Drink
food
Es una verdura.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | col berza / col crespa | Patricia Lutteral |
4 | acelgas | MJ Barber |
3 +1 | grelos o berzas en Puerto Rico, parece .... | Hermeneutica |
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
col berza / col crespa
La busqué en español por el nombre científico que da el Webster's.
Te transcribo directamente el párrafo (me parece que el sitio completo te puede ser de utilidad):
a) col berza (B. oleracea L. var. acephala subvar. plana Peterm): forma que presenta hojas de superficie laminar sinuosa y borde irregular, generalmente de color verde claro, y
b) col crespa (B. oleracea L. var. acephala subvar. laciniata L.): forma que presenta hojas de superficie muy arrugada o rizada, que semeja textura de esponja, de borde muy sinuoso, y de color verde o morado. En otros idiomas se denomina kale (inglés), chou frisé (francés) y cavolo riccio (italiano). Los cultivares se diferencian principalmente por el color y lo crespo de sus hojas.
http://www.puc.cl/sw_educ/hort0498/HTML/p057.html
Saludos,
Patricia
Te transcribo directamente el párrafo (me parece que el sitio completo te puede ser de utilidad):
a) col berza (B. oleracea L. var. acephala subvar. plana Peterm): forma que presenta hojas de superficie laminar sinuosa y borde irregular, generalmente de color verde claro, y
b) col crespa (B. oleracea L. var. acephala subvar. laciniata L.): forma que presenta hojas de superficie muy arrugada o rizada, que semeja textura de esponja, de borde muy sinuoso, y de color verde o morado. En otros idiomas se denomina kale (inglés), chou frisé (francés) y cavolo riccio (italiano). Los cultivares se diferencian principalmente por el color y lo crespo de sus hojas.
http://www.puc.cl/sw_educ/hort0498/HTML/p057.html
Saludos,
Patricia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por la respuesta y por el link. Llevo timepo intentando encontrar un sitio parecido a este.
Gracias.
Nuni."
4 mins
acelgas
My (not very good) paraninfo diccionario de gastronomía y hostelería gives this as the US for Acelgas. In UK they are known as chard, I believe.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 11:10:27 (GMT)
--------------------------------------------------
apparently so. See: http://lagastroteca.com/tecnolg/vegetale.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 11:10:27 (GMT)
--------------------------------------------------
apparently so. See: http://lagastroteca.com/tecnolg/vegetale.htm
Peer comment(s):
neutral |
Hermeneutica
: Collins Concise dice "beets" por acelgas (??) pero en Argentina me acuerdo que las usábamos en reemplazo de la espinaca porque tenían un sabor similar y es también la descripción de los collard greens ...
12 mins
|
true, beet greens are also known as Swiss chard, its a bit confusing
|
+1
14 mins
grelos o berzas en Puerto Rico, parece ....
Peer comment(s):
agree |
Patricia Lutteral
: también encontré berza. Y fotos, por si querés sacarte la duda :-))
16 mins
|
Something went wrong...