Oct 3, 2008 10:26
15 yrs ago
6 viewers *
English term

Customer to bank collection / Bank to customer collection

Non-PRO English to Spanish Bus/Financial Finance (general) pagos y cobros
Estoy traduciendo un manual de prácticas bancarias y me encuentro con las instrucciones siguientes que he traducido como:
"Customer to bank collection" : Cobro del cliente al banco
"Bank to customer collection": Cobro del banco al cliente

¿Lo he traducido bien o es al revés?
muchas gracias a todos por vuestra sabiduría.

Discussion

Hola Ángels. ¿Nos podrías facilitar el contexto? Gracias

Proposed translations

+1
57 mins

cobranza/valor al cobro (enviada por el) cliente al Banco//cobranza/valor al cobro (enviada por el)

"...Banco al cliente".

En un contexto de Comex, usaría "cobranza"; si se trata de un efecto/valor local, usaría "valor al cobro". Típica jerga bancaria.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi
8 hrs
Muchas gracias.-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search